Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin
Eugen Onegin
145 Kč
Při nákupu nad 999 Kč máte poštovné zdarma
Knihy
E-knihy

Eugen Onegin

2-3 hodiny čtení

Další formáty

Kniha
208 Kč

Eugen Onegin je román vo veršoch, ktorý sa pokladá za vrcholné dielo A. S. Puškina. Eugen je cynický mladý muž, švihák a bohém z vyššej spoločnosti, znudený životom, plesmi, večierkami, konvenciou a pretvárkou...

Čti víc

Další formáty

145 Kč

Vyprodané, je dostupné jiné vydání.

Zadejte e-mail a my vám dáme vědět, jakmile bude kniha dostupná.

Proč nakupovat na Martinus.cz?
  • poštovné zdarma k objednávkám od 999 Kč
  • více než 2500 výdejních míst
  • záložky ke každému nákupu

Doporučené tituly a kolekce

Více o knize

Eugen Onegin je román vo veršoch, ktorý sa pokladá za vrcholné dielo A. S. Puškina. Eugen je cynický mladý muž, švihák a bohém z vyššej spoločnosti, znudený životom, plesmi, večierkami, konvenciou a pretvárkou. Ide o "zbytočného človeka", ktorý žije bez cieľa, hľadá sám seba, no pritom zraňuje ľudí vo svojom okolí a nakoniec aj sám seba. Mnohí mladí muži by sa iste v jeho osobe spoznali, lebo hoci sa príbeh odohráva v 19. storočí, ľudská psychika sa nemení tak rýchlo ako spoločnosť.
Čti víc

Všechny formáty tohoto titulu

Knihy

Kniha brožovaná vazba, anglický jazyk, Alma Books, 2019
-5%
208 Kč

Dodání může trvat více než tři týdny

Kniha brožovaná vazba, slovenský jazyk, SnowMouse Publishing, 2010

Vyprodané

Kniha pevná vazba, slovenský jazyk, ruský jazyk, Petrus, 2002

Vyprodané

Kniha brožovaná vazba, ruský jazyk, Azbuka, 2014

Vyprodané

Další
Našli jste v našem obsahu nějaké nepřesnosti?
Dejte nám o tom vědět.

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Počet stran
124
Hmotnost
170 g
Rok vydání
2010
Vazba
brožovaná vazba
Jazyk
slovenský
Nakladatelství
SnowMouse Publishing
Rozměr
148×210 mm
ISBN
9788089465040
Naše katalogové číslo
88061

Recenze

Jak se vám kniha líbila?

4,3 / 5

52 hodnocení

31
12
5
2
2

2.2.2015
Eugen Onegin
Aj ja som si všimla, že nie je uvedený prekladateľ, mám staršie vydanie, ktoré prekladal
Janko Jesenský a upravovala Zora Jesenská.Predpokladám aj ja, že tu bude dosť gramatických chýb.
Ešte som to neprezrela.
Čti víc
Prekladateľ
28.8.2015
Názor čitateľa
Ja som sa dopátrala k tomu, že prekladateľ by mal byť Janko Jesenský. Je to zobrazené na stránke vydavateľstva. Čti víc
21
2.9.2013
Klasika
Predpokladám, že v dnešnej dobe málokto z mojich rovesníkov prečítal Eugena Onegina. Jedným z dôvodov bude zrejme fakt, že patrí do neslávne známej povinnej literatúry a to už samo o sebe odrádza mladých ľudí od čítania týchto diel. Je to veľká škoda, pretože kto sa napriek tomu neodhodlá prečítať si to sa ochudobní o krásne diela, myšlienky, poznatky a úžasné literárne zážitky. Napriek tomu, že sa tento román vo veršoch odohráva v 19. storočí, mnohí mladí ľudia by boli po jej prečítaní prekvapení, že táto klasika sa do hĺbky zaoberá možno práve ich momentálnym citovým rozpoložením - hľadaním samého seba a problémami s láskou. Nie nadarmo je to jeden z klenotov klasickej literatúry. Som rada, že som sa odhodlala prečítať si Eugena Onegina, napriek počiatočnej nechuti k povinnej literatúre. Neľutujem to a rozhodne ju odporúčam, nech Vás neodradí povinná literatúra, sú tam skvosty literatúry, ktoré stoja za prečítanie. Tak hor sa do toho :) Čti víc
Petra
10.6.2011
Názor čitateľa
Nebudem hodnotiť dielo, ale slovenský preklad. V knihe sa neuvádza kto je prekladateľom Puškinových veršov do slovenčiny. Neviem, či to tak má byť, ale doslova ma omráčili miesta kde slovesá končia tvrdým "y". Napr. " city ochladly... neboly dlho ženy krásne... uspely oslabiť ho zrady" na str. 13 . Slovenčina a pravopis v knihe znie ako z 19. storočia. Ak je to tak ponechané naschvál, zišlo by sa pre čitateľa uviesť zopár poznámok na vysvetlenie. Čti víc
Marek Snopek
3.1.2016
Názor čitateľa
Pred povojnovou kodifikáciou sa slovesá spojené so ženskými podstatnými menami resp. substantívami v množnom čísle písali s ypsilonom, rovnako ako v češtine, v ktorej to dodnes pretrvalo, nad tým by som sa nepozastavoval...ale dobrý nápad, poznámky by sa zišli. Čti víc
jarmila
28.2.2014
Názor čitateľa
Ja práve hľadám autora prekladu a som vďačná za túto recenziu. Na prekladateľovi mimoriadne záleží. Najmä ak ide o ruskú klasiku. Vďaka. Doma mám originál v ruštine a začítavam sa do neho príležitostne. (...stará škola s povinnou ruštinou :-) ) Čti víc
Zuzana Poláková
15.2.2009
Názor čitateľa
Bez prečítania tejto knihy... si ani neviem predstaviť život. Myslím skôr ten literárny. Všetci povinne!! A potom hneď na Eugena Onegina do Opery SND, s Adrianou Kohútkovou v postave Tatiany (P.I.Čajkovskij)... to je len také osobné odporúčanie, ako skvelé hudobné doplnenie k jedinečnému dielu S.Puškina :) Čti víc
Miroslava Reháková
20.1.2008
Vyborna kniha
Knihu velmi odporucam. Je to klenot klasickej literatury. Mnohi mladi ludia by boli po jej precitani prekvapeni, ze tato klasika sa do hlbky zaobera mozno prave ich momentalnym citovym rozpolozenim - hladanim sameho seba a problemami s laskou. Čti víc
danka.hlavata
2.11.2005
klasika
Klasika by nemala chýbať v žiadnej knižnici. Je to klenot a mnohí mladíci by sa iste trochu prekvapení spoznali v Oneginovi. Ľudská psychika sa nemení tak rýchlo ako spoločnosť a vedecko technický rozvoj! Čti víc

Čti víc
Čti víc

„Dobrý román říká pravdu o svých hrdinech, špatný o autorovi.“

Gilbert Keith Chesterton