Babylon - R.F. Kuang, Host, 2024
Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, Petrus, 2002

377 Kč

Při nákupu nad 999 Kč
poštovné zdarma
Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, Petrus, 2002
Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, Petrus, 2002

Eugen Onegin

Bilingválne vydanie obsahuje ruský originál a nový preklad Jána Štrassera, ktorý na ňom pracoval niekoľko rokov a sám ho považuje za vrchol svojej prekladateľskej tvorby. Číst víc

4,3 60 hodnocení
Nakladatel
Petrus, 2002
471 stran
7-8 hodin čtení

Bilingválne vydanie obsahuje ruský originál a nový preklad Jána Štrassera, ktorý na ňom pracoval niekoľko rokov a sám ho považuje za vrchol svojej prekladateľskej tvorby. Číst víc

  • Pevná vazba
  • Slovenština, ruština
Vyprodané

Zadejte e-mail a my vám dáme vědět, jakmile bude kniha dostupná.

Další knižní vydání (2)
Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, Lenka Šimečková (ilustrátor), Slovart, 2022
Pevná vazba
Slovenština, 2022
Skladem 3 ks

561 Kč


Eugen Onegin - Alexander Sergejevič Puškin, SnowMouse Publishing, 2010
Brožovaná vazba
Slovenština, 2010
Vyprodané

Potřebujete poradit knihu?

Zeptejte se online knihkupce!

Proč nakupovat na Martinus.cz?

  • Doprava zdarma od 999 Kč
  • Více než 5 000 výdejních míst
  • Záložky ke každému nákupu

Naši skřítci doporučují

400 - Snídaně, brunch, kafe - Lukáš Hejlík, Došel karamel, 2024

Více o knize

   Dielo, ktoré patrí do pokladnice svetovej literatúry a slovensky nebolo publikované tri desaťročia. Bilingválne vydanie obsahuje ruský originál a nový preklad Jána Štrassera, ktorý na ňom pracoval niekoľko rokov a sám ho považuje za vrchol svojej prekladateľskej tvorby.



Kniha je bohato ilustrovaná jemnými perokresbami Karola Ondreičku, ktorý tak zvýrazňuje výnimočnosť diela, ktoré patrí do každej knižnice milovníka dobrej literatúry a vychádza v luxusnej úprave.
Číst víc
Počet stran
471
Vazba
pevná vazba
Rozměr
148×210 mm
Hmotnost
641 g
ISBN
8096783629
Rok vydání
2002
Naše katalogové číslo
13340
Styl
psychologický, romantický, filozofický
Jazyk
slovenština, ruština
Původ
Rusko,
Nakladatel
Petrus
Pro koho
pro dospělé, pro muže, pro ženy
Kategorizace

Našli jste nepřesnosti? Dejte nám, prosím, vědět!

Nahlásit chybu

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Hodnocení

4,3 / 5

60 hodnocení

34
15
7
2
2

Jak se líbila kniha vám?

Čtenářské recenze

17
Ověřený zákazník
27.2.2023
Ja a ruská klasika - to je veru poriadne zvláštna kombinácia. Počas strednej školy sme sa jej nevenovali vôbec, dokonca nemám prečítané ani povinné jazdy ako Kapitánova dcéra či Anna Karenina. Na moje vlastné prekvapenie ma však toto nové, prekrásne ilustrované vydanie Eugena Onegina neodolateľne lákalo, a tak som sa prvýkrát dobrovoľne ponorila do krás ruskej literatúry.

Neviem to porovnať s ostatnými Puškinovými dielami, no možno je aj dobre, že som si na úvod vybrala práve román vo veršoch. Chvíľu mi trvalo naladiť sa na autorov štýl, no po prvej hlave to už plynulo s ľahkosťou a bez nejakých väčších zádrheľov. Súčasný preklad je priam božský, neraz som žasla nad vynaliezavosťou, s ktorou boli verše preložené a ešte to krásne rytmicky sedelo a dávalo dokonalý zmysel. Autor mal tendenciu rozprávať sa na konci každej z desiatich hláv sám so sebou a komentovať spoločenskú situáciu a literárnu tvorbu seba a svojich priateľov, čo ma zakaždým nesmierne pobavilo.

Príbeh hovorí o mladom Eugenovi, ktorý je znudený a otrávený zo života, napriek tomu - alebo práve preto, že dosiahol isté spoločenské postavenie. Len tak z mrzutosti sa pokúsi zviesť nastávajúcu svojho najlepšieho priateľa, ktorý ho následne vyzve na súboj na život a na smrť. Na pozadí Eugenovho vnútorného konfliktu sledujeme rozbúrené city mladej Tatiany, ktorej srdce si vybralo toho nesprávneho. Toho, ktorý jej to svoje otvoriť nedokáže.

Eugen Onegin je výnimočné dielo, ktoré by si mal podľa mňa prečítať každý. Je o láske vrúcnej i tŕnistej, o pomste presiaknutej krvou a o tom, ako z nečinnosti a bezcieľnosti nevzíde nič dobré. O tom, ako veľmi nás zväzujú spoločenské konvencie. Eugen Onegin je kultové dielo aktuálne dodnes.

„Láska je v každom veku drahá, no oblaží i zabolí najmä tých mladých ako vlaha, keď na jar padne do polí. Keď obnoví ich spŕška vášne, vyklíčia, dozrejú a krásne ich plný kvet a sladký plod zaspieva ódu na život.“
Číst víc
Katarína
Neověřený nákup
11.7.2022
Knižka so mnou zostala aj po rokoch
Pamätám si, ako som knižku čítala pred takmer desiatimi rokmi. Bola som prekvapená a úchvatná tým, že celá kniha je napísaná vo veršoch, v strofách, pamätám si na to, ako pozitívne som vnímala skvelý preklad.
Mala som ju ešte požičanú z knižnice, ale keď vidím, aké pekné nové vydanie teraz vyšlo, tak si ju určite plánujem opäť kúpiť a prečítať (uvidím, ako sa mi po dlhom čase vnímanie deja zmení :-).
Číst víc
Recenzia z Beautiful books (nathalys-reading)
Neověřený nákup
21.5.2022
@nathalysreading Dielo som nikdy nemala v povinnej literatúre, preto sa mi vyhýbalo. Je to román vo veršoch, takže človek by si myslel, že sa bude čítať ťažko. Nuž, ono sa to aj ťažko čítalo. Nejdem klamať. Musela som si na to zvyknúť. Celkovému dojmu nepomáhalo ani použite starej formy slovenčiny; dnešná gramatika neexistovala a v texte sa vyskytovali kadejaké zvláštne novotvary.

Pochopila som, prečo sa Oneginovi snažia študenti vyhýbať a boja sa ho. Z vlastnej skúsenosti vám môžem povedať, že na začiatku sa veľmi zľaknete a možno prestanete čítať. Je to také chaotické a zložité na pochopenie, ale ak vydržíte, rozprestrie sa pred vami poučný príbeh jedného zúfalého mladíka, ktorý je taký stratený, že si neuvedomuje, čo všetko napácha. Čo dokáže mladý človek vo svojej pomýlenosti, nerozvážnosti a beznádeji spôsobiť?

Puškin brilantne popísal prírodu, ktorá obklopovala hlavné postavy. Všetko sa zdalo také živé. Akoby som bola v príbehu tiež. Výborné boli aj opisy psychiky, pretože na nich postavil celé posolstvo, ktoré kniha ponúkala. Precízne narábal s chybami minulosti, ktoré môže človek v neskoršom veku ľutovať, a tým nás mienil varovať...
Číst víc
Neověřený nákup
2.2.2015
Eugen Onegin
Aj ja som si všimla, že nie je uvedený prekladateľ, mám staršie vydanie, ktoré prekladal
Janko Jesenský a upravovala Zora Jesenská.Predpokladám aj ja, že tu bude dosť gramatických chýb.
Ešte som to neprezrela.
Číst víc
Prekladateľ
Neověřený nákup
28.8.2015
Názor čitateľa
Ja som sa dopátrala k tomu, že prekladateľ by mal byť Janko Jesenský. Je to zobrazené na stránke vydavateľstva. Číst víc
2.9.2013
Klasika
Predpokladám, že v dnešnej dobe málokto z mojich rovesníkov prečítal Eugena Onegina. Jedným z dôvodov bude zrejme fakt, že patrí do neslávne známej povinnej literatúry a to už samo o sebe odrádza mladých ľudí od čítania týchto diel. Je to veľká škoda, pretože kto sa napriek tomu neodhodlá prečítať si to sa ochudobní o krásne diela, myšlienky, poznatky a úžasné literárne zážitky. Napriek tomu, že sa tento román vo veršoch odohráva v 19. storočí, mnohí mladí ľudia by boli po jej prečítaní prekvapení, že táto klasika sa do hĺbky zaoberá možno práve ich momentálnym citovým rozpoložením - hľadaním samého seba a problémami s láskou. Nie nadarmo je to jeden z klenotov klasickej literatúry. Som rada, že som sa odhodlala prečítať si Eugena Onegina, napriek počiatočnej nechuti k povinnej literatúre. Neľutujem to a rozhodne ju odporúčam, nech Vás neodradí povinná literatúra, sú tam skvosty literatúry, ktoré stoja za prečítanie. Tak hor sa do toho :) Číst víc
Petra
Neověřený nákup
10.6.2011
Názor čitateľa
Nebudem hodnotiť dielo, ale slovenský preklad. V knihe sa neuvádza kto je prekladateľom Puškinových veršov do slovenčiny. Neviem, či to tak má byť, ale doslova ma omráčili miesta kde slovesá končia tvrdým "y". Napr. " city ochladly... neboly dlho ženy krásne... uspely oslabiť ho zrady" na str. 13 . Slovenčina a pravopis v knihe znie ako z 19. storočia. Ak je to tak ponechané naschvál, zišlo by sa pre čitateľa uviesť zopár poznámok na vysvetlenie. Číst víc
Marek Snopek
Ověřený zákazník
3.1.2016
Názor čitateľa
Pred povojnovou kodifikáciou sa slovesá spojené so ženskými podstatnými menami resp. substantívami v množnom čísle písali s ypsilonom, rovnako ako v češtine, v ktorej to dodnes pretrvalo, nad tým by som sa nepozastavoval...ale dobrý nápad, poznámky by sa zišli. Číst víc
jarmila
Neověřený nákup
28.2.2014
Názor čitateľa
Ja práve hľadám autora prekladu a som vďačná za túto recenziu. Na prekladateľovi mimoriadne záleží. Najmä ak ide o ruskú klasiku. Vďaka. Doma mám originál v ruštine a začítavam sa do neho príležitostne. (...stará škola s povinnou ruštinou :-) ) Číst víc
Zuzana Poláková
Ověřený zákazník
15.2.2009
Názor čitateľa
Bez prečítania tejto knihy... si ani neviem predstaviť život. Myslím skôr ten literárny. Všetci povinne!! A potom hneď na Eugena Onegina do Opery SND, s Adrianou Kohútkovou v postave Tatiany (P.I.Čajkovskij)... to je len také osobné odporúčanie, ako skvelé hudobné doplnenie k jedinečnému dielu S.Puškina :) Číst víc
Miroslava Reháková
Ověřený nákup
20.1.2008
Vyborna kniha
Knihu velmi odporucam. Je to klenot klasickej literatury. Mnohi mladi ludia by boli po jej precitani prekvapeni, ze tato klasika sa do hlbky zaobera mozno prave ich momentalnym citovym rozpolozenim - hladanim sameho seba a problemami s laskou. Číst víc
danka.hlavata
Neověřený nákup
2.11.2005
klasika
Klasika by nemala chýbať v žiadnej knižnici. Je to klenot a mnohí mladíci by sa iste trochu prekvapení spoznali v Oneginovi. Ľudská psychika sa nemení tak rýchlo ako spoločnosť a vedecko technický rozvoj! Číst víc

„Nejen, že neexistuje žádný Bůh, ale zkuste sehnat o víkendu instalatéra.“

Vyřídit si účty - Woody Allen, 2003
Vyřídit si účty
Woody Allen