Ahoj krásko - Ann Napolitano, Metafora, 2024
A Game of Thrones - George R.R. Martin, Voyager, 2003

245 Kč

Při nákupu nad 999 Kč
poštovné zdarma

A Game of Thrones

First volume of a brilliant new fantasy trilogy: the most powerful, original and absorbing new epic since Stephen Donaldson's Chronicles of Thomas Covenant. The first volume of... Číst víc

4,8 391 hodnocení
Nakladatel
Voyager, 2003
Počet stran
864

First volume of a brilliant new fantasy trilogy: the most powerful, original and absorbing new epic since Stephen Donaldson's Chronicles of Thomas Covenant. The first volume of George R R Martin's glorious high fantasy tells the tragic story... Číst víc

  • Brožovaná vazba
  • Angličtina

245 Kč

U dodavatele 5 ks
Posíláme do 14 – 15 dnů
Další knižní vydání (14)
A Game of Thrones - George R.R. Martin, HarperCollins, 2016
Pevná vazba
Angličtina, 2016
Skladem 2 ks

2 452 Kč


A Game of Thrones - George R.R. Martin, HarperCollins, 2016
Pevná vazba
Angličtina, 2016
Skladem 1 ks

855 Kč


A Game of Thrones - George R.R. Martin, HarperCollins, 2014
Brožovaná vazba
Angličtina, 2014
Skladem > 5 ks

287 Kč


A Game of Thrones - George R.R. Martin, Voyager, 2014
Brožovaná vazba
Angličtina, 2014
Skladem 1 ks

2 411 Kč


A Game of Thrones - George R.R. Martin, Bantam Press, 2013
Brožovaná vazba
Angličtina, 2013
Skladem 1 ks

905 Kč


A Game of Thrones - George R.R. Martin, Bantam Press, 2016
Pevná vazba
Angličtina, 2016
Do 24 – 29 dnů

1 166 Kč


A Game of Thrones - George R.R. Martin, Random House, 2011
Brožovaná vazba
Angličtina, 2011
Vyprodané

Hra o trůny - George R.R. Martin, Argo, 2017
Pevná vazba
Čeština, 2017
Skladem 1 ks

888 Kč


Hra o tróny - George R.R. Martin, Tatran, 2014
Pevná vazba s přebalem
Slovenština, 2014
Skladem > 5 ks

706 Kč


3 x Hra o tróny - George R.R. Martin, Tatran, 2014
Pevná vazba s přebalem
Slovenština, 2014
Skladem > 5 ks

1 455 Kč


Hra o trůny - George R.R. Martin, Argo, 2017
Brožovaná vazba
Čeština, 2017
Do 13 – 18 dnů

541 Kč


Hra o trůny - George R.R. Martin, Grada, 2015
Kniha
Čeština, 2015
Vyprodané

Hra o trůny 2 (kniha první) - George R.R. Martin, Talpress, 2013
Brožovaná vazba
Čeština, 2013
Vyprodané

Hra o trůny 2 (kniha první) - George R.R. Martin, Talpress, 2000
Brožovaná vazba
Čeština, 2000
Vyprodané

Další knižní vydání

Potřebujete poradit knihu?

Zeptejte se online knihkupce!

Proč nakupovat na Martinus.cz?

  • Doprava zdarma od 999 Kč
  • Více než 5 000 výdejních míst
  • Záložky ke každému nákupu

Naši skřítci doporučují

Ignis Fatuus - Petra Klabouchová, Host, 2024
A Game of Thrones - George R.R. Martin, Voyager, 2003
245 Kč

Více o knize

First volume of a brilliant new fantasy trilogy: the most powerful, original and absorbing new epic since Stephen Donaldson's Chronicles of Thomas Covenant. The first volume of George R R Martin's glorious high fantasy tells the tragic story of treachery, greed and war that threatens the unity of the Seven Kingdoms south of the Wall. Martin unfolds with astonishing skill a tale of truly epic dimensions, thronged with memorable characters, a story of treachery and ambition, love and magic. Set in a fabulous world scarred by battle and catastrophe over 8000 years of recorded history, it tells of the deeds of men and women locked in the deadliest of conflicts and the terrible legacy they will leave their children. In the game of thrones, you win or you die. And in the bitter-cold, unliving lands beyond the Wall, a terrible winter gathers and the others — the undead, the neverborn, wildlings to whom the threat of the sword is nothing — make ready to descend on the realms of men. A Game of Thrones begins the most imaginative, ambitious and compelling fantasy epic since The Lord of the Rings. Thronged with memorable characters, it unfolds with astonishing skill a tale of truly epic dimensions. There have been many pretenders to the throne of Tolkien: now at last he has a true heir.
Číst víc

Našli jste nepřesnosti? Dejte nám, prosím, vědět!

Nahlásit chybu

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Hodnocení

4,8 / 5

391 hodnocení

333
39
10
4
3

Jak se líbila kniha vám?

Recenze od Martinusáků

Hra o tróny

Túto audioknihu považujem za jednu z tých lepších.Pán František Dočkal má nesmierne príjemný hlas, ktorým vie pracovať. Pri napínavých pasážach jemne dramatizuje, pri postavách skvele mení tóny hlasu, čo pri tak širokej škále postáv rôzneho veku a pohlavia, nie je jednoduché. Vždy keď začnem počúvať, vtiahne ma do deja takmer okamžite.

Dokonca sa mi veľmi páči aj český preklad, ktorému nie vždy dávam prednosť. Do atmosféry knihy sa hodí a je veľmi chytľavý.

Skvelý spôsob ako sa k tejto známej sérii dostať, pokiaľ veľa cestujete :)

Číst víc

Čtenářské recenze

erika
Neověřený nákup
4.8.2014
preklad
nechápem, čo tu riešite preklad dvoch či troch slov. Dôležité je, aby bola zachovaná podstata príbehu. A tu musím povedať, klobúk dole. Kniha sa čítala super, na nerozoznanie od českej verzie..A áno, mám celú sériu v čestišne a áno, kúpim si celú sériu aj v slovenčine. A keď sa rozhodnem, pozriem si teda aj seriál, keď ho tak vychvaľujte.. :)
v každom prípade, toto u mňa tromflo pána prsteňov :)
Číst víc
Kamil
Neověřený nákup
3.8.2014
Názor čitateľa
S tým by som si nerobil ťažkú hlavu. Každé vydanie môže používať iné fonty (písmo) a navyše inej veľkosti. Okrem toho závisí aj na veľkosti knihy - napríklad oproti anglickej verzii (ktorú som si porovnal) je táto kniha o pár centimetrov dlhšia aj širšia, čiže na jednu stranu sa vojde viacej textu a teda má kniha celkove menej strán... Číst víc
Sima
Neověřený nákup
31.7.2014
Ach...
Ľudia prečo riešite preklad? Nie je to hlavne o príbehu? Všade čítam len ,,Zimovres, to je katastrofa." ,,Zimovres, to ma dostalo." Mne kniha prišla včera a prečítala som z nej začiatok a je to úplne epické a hlavne v poriadku. Už to neriešte. Keď vám tak vadí preklad prečítajte si to v inom jazyku :) Ja osobne som sa slovenskému prekladu veľmi potešila (y) :) Číst víc
Neověřený nákup
21.9.2014
Názor čitateľa
ludia, ktory pisu, ze preklad zimovres im nevadi nevideli serial . ked si pozres najskor serial a potom precitas slovensky preklad budes mat ten isty pocit. Číst víc
Neověřený nákup
11.8.2014
Názor čitateľa
vysvetlí mi niekto, čo znamená, keď všade trieskate slovo epické? (facepalm) Číst víc
Kamil
Neověřený nákup
31.7.2014
Celkové prevedenie
Zdá sa, že strach zo zlého prekladu stále zostáva, tak pridám svoje dojmy:
Najzaujímavejšia je asi otázka prekladu - sám bol zvedavý, keďže taký Pán prsteňov v slovenčine aj na mna zapôsobil dosť ehm... znepokojivo. Podľa mňa je tento preklad parádny - čítal som doposial len jednu kapitolu, ale čítala sa skvelo. Mená postáv zostali zachované ako v originály a zemepisné názvy si zachovali určitú poetičnosť. Našiel som len dve slová, ktoré mi bijú do očí a aj to považujem za vec osobného názoru.
Čo ma veľmi potešilo je preklad oslovení - žiaden gróf Stark (alebo župan Stark :-)), ale lord Stark a dokonca aj oslovenia "Ser" zostali zachované. Celkove mám pocit, že prekladateľky sa veľmi snažili zachovať čo najviac z originálu a zároveň dosiahnuť aj určitý umelecký dojem. Prvú polku knihy som čítal v češtine a mám pocit, že som absolútne plynule prešiel na slovenskú verziu a nemám jediný dôvod vrátiť sa k českému vydaniu. (Keď nerátame krajší (maľovaný) obázok na obálke).
Najviac ma ale prekvapil obal a prevedenie knihy. Na fotke vyzerá kniha veľmi priemerne, skoro by som tú obálku označil že je bez fantázie, ale mať knihu v rukách naživo je úplne niečo iné. Obal má určitú textúru (ako plátno) a výborne sa drží v rukách. Rovnako, aj väzba knihy je potlačená akousi textúrou, takže človek má pocit, akoby to bolo nejaké plátno. No a farby pôsobia na živo oveľa vľúdnejšie.
Posledná vec je obsah knihy. Nechýba prepracovaná a podrobná mapa (poslovenčená pochopiteľne) a kapitoly začínajú peknými ornamentami. Opäť som bol pozitívne prekvapený, ako to pôsobí.
Jedinú zlú vec tejto knihe by som vyčítal asi použitý papier na stránky, keďže mám podozrenie, že rovnako ako v prípade vydania Pána prsteňov, v dohľadnej dobe zožltne, čo samozrejme zatiaľ neviem naisto.
Uvidíme, každopádne zatiaľ neľutujem ani cent čo som do tej knihy vložil a mám pocit, že sa v Tatrane sakramensky snažia, aby tá kniha vyzerala k svetu.
Číst víc
Ivussa
Neověřený nákup
1.8.2014
Názor čitateľa
Ja plne súhlasím s Kamilom, držať knihu v ruke a cítiť jej prepracovaný obal dodáva tomuto vydaniu iný šmrnc.
Čo sa týka obsahu, tak tam som sa zatiaľ nedostala, preto nebudem posudzovať preklad.
Ale mňa osobne musí kniha vopred zaujať už prebalom a technikou tlače, ak si ju mám kúpiť. A toto naozaj veru nesklamalo, oproti českému vydaniu si vydavateľstvo veru dalo veľmi záležať :)
Takže tlieskam a som rada, že som bola trpezlivá a neinvestovala som do českého vydania. A osobne predpokladám, že ma preklad nesklame.
Číst víc
pet
Neověřený nákup
13.8.2014
Názor čitateľa
určite český preklad ....a k tomu linku od Lucy ...... hmm pastovať link z roku 2007 keď Talpress vydal všetko nanovo s opraveným prekladom Číst víc
Eleonóra
Neověřený nákup
30.7.2014
Názor čitateľa
Zlomyseľný čitateľ-nečitateľ, niekto možno iba žiarli, že Tatranu sa niečo podarilo. Mená prekladateliek aj redaktorky sú zárukou kvality. Je to neúcta k ľudskej práci aj k potenciálnemu čitateľovi. Číst víc
Matu Mladek (VT)
Neověřený nákup
30.7.2014
Názor čitateľa
Na zaklade coho to hodnotis?? Ked uz nieco napisem, tak by to bolo dobre podporit aj nejakym - hlavne relevantnym (jazykovym) - argumentom (kniha je vonku iba 3 dni s cestou..., cize si ju uz celu stihol precitat a zanalyzovat??). V opacnom pripade je to ,,mlatenie prazdnej slamy". Urcite sa teda neurazis, ked ti bez argumentu napisem, ze o preklade (umeleckom preklade) a praci prekladatelov nemas sajnu. Apropo, nemaly problem ti robi aj slovencina (argumentujem tvojou vetou)... Na tejto knihe pracoval po prekladovej a redakcnej stranke (na slovenske pomery) spickovy tim (nevadi, ze ti mena prekladatelov nic nehovoria). Nie je hanba priznat si, ze kniha je pre teba narocna (ona je) a tazko sa ti cita, lebo potom svojim prispevkom vyznievas ako v tej bajke o liske a hrozne... Ak mas zaujem, mozes knihu reklamovat, v sucasnom systeme komisionalneho predaja by si mal uspiet, samozrejme ak pouzijes spravne argumenty... Číst víc
Lucy
Neověřený nákup
30.7.2014
Názor čitateľa
http://snobl.wz.cz/blog/article/hostina-pro-vrany-preklad-jmen-a-budoucnost-sagy
S českým prekladom by som si nebola taká istá...
Číst víc
Miso
Neověřený nákup
25.7.2014
Preklad
Prekladal to slovensky prekladatel z originalu alebo z cestiny? Viem, kazdy je presvedceny (aj vydavatelstvo to bude tvrdit) ze z originalu, ale necudoval by som sa, keby zvolili lahsiu cestu a prekladali z cestiny. Nebolo by to prvykrat co sa taka vec stala (v tirazi potom bolo salamunsky uvedene iba "preklad - XY", ziadne "z anglickeho, svedskeho, ... originalu prelozil XY". Je to urcite rychlejsie a lacnejsie. Ale ked clovek ma vela precitaneho v cestine, tak tam ten cesky jazyk sem tam najde (slovosled, frazeologizmy).
Číst víc
Jozef Mak
Neověřený nákup
31.7.2014
Názor čitateľa
Michal, nehnevaj sa na mňa, ale ako môžeš niečo posudzovať, alebo analyzovať, keď si z danej problematiky úplne mimo. Každí čo sa len trochu rozumie prekladateľstvu, vie, že preložiť knihu z češtiny je čistá samovražda. Nebudem ti to dopodrobna vysvetľovať, nie je nato priestor. Ale kým niečo haníš, tak si to trošku prever. Je to taký typický slovenský princíp. Namiesto hrdosti, len hádzať špinu jeden na druhého... Číst víc
Simona Račková
Ověřený nákup
29.7.2014
Názor čitateľa
A nie je to jedno? Preklad ako preklad.. Číst víc
Miso
Neověřený nákup
29.7.2014
Názor čitateľa
A da sa to nejako dokazat, ze si prekladatel doma za pocitacom pomaha ceskym prekladom? Neda. Takze to je len o tom, ze ci si to vsimne citatel, ktory to cital aj v anglictine a cestine. Ale zas na druhu stranu, kto by to v takom pripade este cital v slovencine? Masochista :-). Číst víc
Jano
Neověřený nákup
26.7.2014
Názor čitateľa
A ty si myslíš že by sa odvážili v tomto klamať? Číst víc
Miso
Neověřený nákup
26.7.2014
Názor čitateľa
A to si fakt myslis, ze by sa tam priznali, ze je to z cestiny? :-) Číst víc
jon
Neověřený nákup
25.7.2014
Názor čitateľa

"Z anglického originálu George R. R. Martin: A Game of Thrones – Book One of a Song of Ice and Fire, ktor˘ vy‰iel vo vydavateºstve Bantam Books, New York 1996,preloÏili AÀa OstrihoÀová a Lucia Halová."

Máš to tam ;)
Číst víc
22.7.2014
Tento príbeh je taký skvelý
že je úplne jedno v akom jazyku ho čítate...
ja som ho čítal česky (1., 2. a 4. diel) a anglicky (3. a 5. diel) a jazyk skrátka nie je rozhodujúci, keď sa raz začítate, budete chcieť stále viac (a v konečnom dôsledku skončíte trpezlivo čakajúc na ďalší diel - ako momentálne ľudstvo čaká na 6. :-))
ešte by som doplnil, že pri výbere prebalu knihy sa slovenské vydavateľstvo na rozdiel od talpresu vydalo správnou cestou...
Číst víc
Kate
Neověřený nákup
29.7.2014
Názor čitateľa
Až na to, že v preklad nie je mráz sa vracia ale Zima prichádza. Môžem to potvrdiť pretože kniha už mám doma rozčítanú a je úžasná. :3 A tiež verím viac slovenským prekladateľom ako českým, ktorí majú povinnosť prekladať každé meno... Číst víc
Flodur
Neověřený nákup
23.7.2014
Názor čitateľa
Rudolf, Rudolf, zasa jeden kompetentny pre posudenie slovenskeho prekladu.. Ani slovensky, ani anglicky. Najprv si nastuduj, co v anglictine znamena fell a potom si pozri slovenský ekvivalent - ty hrad :). Číst víc
Rudolf
Neověřený nákup
23.7.2014
Názor čitateľa
Čítal som úryvok zo SK a je to hrozné... Zimovrez, či ako to je. Namiesto Winterfell (v CZ Zimohrad).
Kniha super, ale SK preklad hrozný.
Číst víc
Sima
Neověřený nákup
23.7.2014
Názor čitateľa
Áno j***o im pretože sa rozhodli preložiť jednu z najočakávenejších kníh :) Číst víc
Peter
Neověřený nákup
23.7.2014
Názor čitateľa
Myslím že nie v Tatrane ale niekde inde sa stala chyba ... rád si kúpim slovenské vydanie od pána Toma ... Číst víc
Michal
Neověřený nákup
22.7.2014
Nuž..
Zatiaľ sa zdá všetko v poriadku, pravdepodobne si toto vydanie prečítam. Jedinú vec čo zatiaľ môžem vytknúť je preklad Riavokrut a podobné.. Páčil sa mi aj preklad Eyrie na Orlie Hniezdo ( kde zrejme popri Hitlerovi prebýval aj Ned :D ) Číst víc
Zuzana Papuláková
Ověřený zákazník
18.7.2014
Názor čitateľa
Ako človeku, ktorý nečítal žiadnu verziu tejto knihy (ani anglickú, ani českú) mi Zimovres pripadá absolútne v poriadky, skoro poeticky, :), podstatne lepšie ako Zimohrad, ktorý tu bol spomínaný. Je to sila zvyku. Slovenčina je krásny jazyk, ale prekladať a písať v nej nie je vôbec jednoduché. Číst víc
Peter
Neověřený nákup
21.7.2014
Názor čitateľa
Myslím však že mnoho sťažností na preklad pramení skôr z toho že na Slovensku sme na preklad museli čakať tak dlho...a to považujem za smutné ja viem že na slovensku nie je taký okruh čitateľov ale čakať tak dlho kým sa to u nás vydá? A aj to až po úspechu seriálu, ja viem seriál je skvelá reklama. Ale aj tak je to smutné. Ale napriek tomu sa veľmi. Čo sa týka obálky tiež je krásna podľa mňa. A preklad no naozaj len sila zvyku. Ešte keby nám tak niekto zaručil že naozaj výjde celá séria od Tatranu bol by som spokojný. :) Číst víc

George R.R. Martin

Číst víc

„Staň se tím, kým jsi.“

Když Nietzsche plakal - Irvin D. Yalom, 2014
Když Nietzsche plakal
Irvin D. Yalom