Babylon - R.F. Kuang, Host, 2024
Právní překlad v teorii a praxi - Nový občanský zákoník - Marta Chromá, Univerzita Karlova v Praze, 2014

309 Kč

Při nákupu nad 999 Kč
poštovné zdarma
Právní překlad v teorii a praxi - Nový občanský zákoník - Marta Chromá, Univerzita Karlova v Praze, 2014
Právní překlad v teorii a praxi - Nový občanský zákoník - Marta Chromá, Univerzita Karlova v Praze, 2014

Právní překlad v teorii a praxi - Nový občanský zákoník

Hlavním cílem publikace Právní překlad v teorii a praxi je poskytnout čtenářům nejen teoreticky podložený návod, jak postupovat při převádění právních informací z češtiny do... Číst víc

Nakladatel
Univerzita Karlova v Praze, 2014
Počet stran
272

Hlavním cílem publikace Právní překlad v teorii a praxi je poskytnout čtenářům nejen teoreticky podložený návod, jak postupovat při převádění právních informací z češtiny do angličtiny, ale také praktické ukázky přístupu... Číst víc

  • Brožovaná vazba
  • Čeština

309 Kč

U dodavatele 2 ks
Posíláme do 3 – 4 dnů

Potřebujete poradit knihu?

Zeptejte se online knihkupce!

Proč nakupovat na Martinus.cz?

  • Doprava zdarma od 999 Kč
  • Více než 5 000 výdejních míst
  • Záložky ke každému nákupu

Naši skřítci doporučují

Prostě vztahy - Honza Vojtko, Paseka, 2024
Právní překlad v teorii a praxi - Nový občanský zákoník - Marta Chromá, Univerzita Karlova v Praze, 2014
309 Kč

Více o knize

Hlavním cílem publikace Právní překlad v teorii a praxi je poskytnout čtenářům nejen teoreticky podložený návod, jak postupovat při převádění právních informací z češtiny do angličtiny, ale také praktické ukázky přístupu k překládání nového občanského zákoníku (NOZ).

Publikace je rozdělena do tří kapitol. První kapitola podrobně analyzuje proces právního překladu, formuluje základní pravidla pro překládání právních textů a vymezuje rozsah právnělingvistických znalostí a překladatelských dovedností. Druhá kapitola se věnuje překládání právních předpisů, stanovuje právnělingvistická východiska pro překlad českých zákonů do angličtiny, porovnává lingvistický přístup k tvorbě zákonů v České republice a některých anglicky mluvících zemích. Zahrnuje stručnou charakteristiku jazyka NOZ a analýzu různých variet právnické angličtiny, stejně jako některých gramatických jevů, jež jsou pro překlad (nejen) občanského zákoníku podstatné. Třetí kapitola v pěti oddílech ukazuje praktický přístup k překládání občanského zákoníku do angličtiny. První oddíl se věnuje legislativně technickým prvkům celého zákoníku a jeho systematice; další čtyři oddíly jsou vymezeny podle částí NOZ obecná část, rodinné právo, absolutní majetková práva a relativní majetková práva. V každém oddíle jsou vybrána ustanovení z pohledu překladu obtížnější buď kvůli volbě českých jazykových prostředků, nebo pro nejednoznačnost českého textu, jež může vést k různým interpretacím.
Číst víc
Počet stran
272
Vazba
brožovaná vazba
Rozměr
165×232 mm
Hmotnost
447 g
ISBN
9788024649900
Rok vydání
2014
Naše katalogové číslo
1617233
Jazyk
čeština
Původ
Česko
Nakladatel
Univerzita Karlova v Praze
Kategorizace

Našli jste nepřesnosti? Dejte nám, prosím, vědět!

Nahlásit chybu

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Hodnocení

Jak se líbila kniha vám?

„Jestli něco dělá ze světa peklo, tak naše očekávání, že by to měl být ráj.“

Prokletí - Chuck Palahniuk, 2012
Prokletí
Chuck Palahniuk