Babylon - R.F. Kuang, Host, 2024
Pan Kaplan má stále třídu rád - Leo Rosten, Nakladatelství Lidové noviny, 2007

239 Kč

Při nákupu nad 999 Kč
poštovné zdarma
Přečtená
Pan Kaplan má stále třídu rád - Leo Rosten, Nakladatelství Lidové noviny, 2007
Přečtená
Pan Kaplan má stále třídu rád - Leo Rosten, Nakladatelství Lidové noviny, 2007

Pan Kaplan má stále třídu rád
Přečtená

Nehynoucí humor

Jedna z nejoblíbenějších humoristických knih 20. století v kongeniálním překladu Antonína Přidala. Humor je postaven především na zápase přistěhovalců do USA s angličtinou a na... Číst víc

4,8 92 hodnocení
Nakladatel
Nakladatelství Lidové noviny, 2007
338 stran
5-6 hodin čtení

Jedna z nejoblíbenějších humoristických knih 20. století v kongeniálním překladu Antonína Přidala. Humor je postaven především na zápase přistěhovalců do USA s angličtinou a na jejich urputné vážnosti, se kterou dospělí ke svému vzdělávání přistupují... Číst víc

  • Pevná vazba s přebalem
  • Výborný stav
  • Čeština

239 Kč

Skladem
Posíláme ihned

Přečtené knihy nám můžete poslat i vy!

Pošlete nám svoje přečtené knihy a získejte poukázku na nákup.

Vyzkoušet Knihovrátek

Proč nakupovat na Martinus.cz?

  • Doprava zdarma od 999 Kč
  • Více než 5 000 výdejních míst
  • Záložky ke každému nákupu

Naši skřítci doporučují

Hora v moři - Ray Nayler, Host, 2024
Pan Kaplan má stále třídu rád - Leo Rosten, Nakladatelství Lidové noviny, 2007
239 Kč

Více o knize

Laskavý humor příběhu je postaven především na zápase s angličtinou nejen pana Kaplana, ale i dalších přistěhovalců do New Yorku. Krejčí Hyman Kaplan má takřka geniální schopnost přešít jazyková pravidla tak, aby netísnila jeho neuvěřitelnou vyřídilku. Urputná vážnost, se kterou dospělí ke svému vzdělávání přistupují, přináší řadu zábavných a úsměvných situací.

..." V 1. řadě sem narodil," přiznává hrdina této knihy, když píše svůj životopis v jazyce, k němuž přišel až ve večerní škole pro dospělé. "Muj otec menoval Pepi ale přátelé ho volali Jusl. Matka menovala Ida ale já ji volal mami. Bohopytelně."

Je to čeština? Není a je. Právě tak to byla i nebyla angličtina, co se z úst a z pera tohoto snaživce řinulo, když se s dalšími přistěhovalci z Evropy učil v New Yorku úřednímu jazyku své nové vlasti. Pan Hyman Kaplan, ačkoli pracuje jako "číhač na pánský saky", má totiž takřka geniální schopnost prostříhat a přešít jazyková pravidla tak, aby netísnila jeho neutišitelnou vyřídilku. Přitom se počítá mezi "stítele krásnýho slofa," a "nesmrdelnýho Šespíra,".
Jedna z nejoblíbenějších humoristických knih 20. století v kongeniálním překladu Antonína Přidala. Humor je postaven především na zápase přistěhovalců do USA s angličtinou a na jejich urputné vážnosti, se kterou dospělí ke svému vzdělávání přistupují.

Preklad: Antonín Přidal
Číst víc
Originální název
O K*A*P*L*A*N! MY K*A*P*L*A*N!
Počet stran
338
Vazba
pevná vazba s přebalem
Rozměr
210×150 mm
Hmotnost
385 g
Rok vydání
2007
Naše katalogové číslo
862099
Styl
humorný
Jazyk
čeština
Původ
Spojené státy, Polsko, Česko
Nakladatel
Nakladatelství Lidové noviny
Pro koho
pro dospělé
Kategorizace

Našli jste nepřesnosti? Dejte nám, prosím, vědět!

Nahlásit chybu

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Hodnocení

4,8 / 5

92 hodnocení

77
8
3
3
0

Jak se líbila kniha vám?

Čtenářské recenze

Mária Repická
Neověřený nákup
27.2.2023
Pán Kaplan má stále tŕídu rád - vynikajúca kniha pre tých, ktorí sa chcú poriadn
Tento příspěvek prozrazuje důležité momenty děje, proto je skrytý, abychom vám nepokazili zážitek ze čtení.
Vtipné čítanie o učiteľovi, ktorý učí vo večernej škole cudzincov po anglicky. Jeho žiakmi sú prisťahovalci z rôznych kútov sveta a rôznych zamestnaní a charakterov. Každý z nich sa snaží naučit po anglicky, ale do tohto jazyka vnáša kus svojho jazyka, čo prináša nielen mnohé nedorozumenia, ale aj pobavenia pre čitateľa. Menej pobavený je pán učiteľ, ktorý stojí pred niekedy zdanlivo nemožnou úlohou - naučiť svojich žiakov po anglicky. Jeho nočnou morou je usilovný, ale voči anglickému jazyku takmer odolný pán Kaplan.
Hoci bola kniha napísaná pred 100 rokmi, nedtratila nič zo svojej aktuálnosti a vtipnosti. Absolútne geniálny je český preklad, ktorý je vlastne novou knihou keďže sa celá situácia musela prispôsobiť záludnostiam českého jazyka.
Vtipné, pripravte sa na záchvaty smiechu.
Číst víc
Bronislava Lavová
Ověřený nákup
20.3.2022
iná
Kto hlada pribeh,moze byt sklamany.ale tato kniha je o niecom inom.po precitani povinnej patdesiatky som si povedala - a o tomto bude cela kniha?? ano,bola,a bavila ma az do konca.postavicka pana Kaplana jedinecna!a samozrejme klobuk dole pred prekladatelom.neuveritelne,ako genialne si poradil s textom... Číst víc
28.1.2022
láskavý humor a kongeniálny preklad!
Pan Kaplan je úplne výnimočná kniha. Nejde o príbeh, ide o hrátky s jazykom. Knižka je nabitá originálnymi hláškami, ktoré človek len tak nevymyslí a ktoré vznikli vďaka geniálnemu prekladu pána Antonína Přidala.
Čítajte najlepšie na nejakom mieste, kde ste sami. Kniha totiž spôsobuje nekontrolovateľné výbuchy smiechu, ktoré napríklad vo verejnej doprave nepôsobia dobre :-).
Číst víc
16

...mám rada, keď v knihe nájdem myšlienku, ktorá ma osloví až tak, že si ju zapíšem a vraciam sa k nej... Mnohé z nich nájdete aj v mojich recenziách kníh... Momentálne vyhľadávam životopisy umelcov, najmä maliarov a našla som záľubu v cestopisoch.

Jana Pešková
Ověřený zákazník
5.4.2021
"slovo je viac než slovo"
Až teraz sa mi dostala do ruky táto "špíčková" kniha. A čítanie som si užila do posledného písmenka. Takto som sa s knihou v ruke nesmiala asi ešte nikdy. Patria jej všetky superlatívy, aké takáto kniha môže mať. Zábava, poučenie, zamyslenie... A český preklad z angličtiny? Ja by som to nenazvala ako preklad, veď tú knihu bolo treba znovu napísať s prihliadnutím na špecifiká českého jazyka. Takže sto bodov nielen stvoriteľovi námetu a autorovi pôvodného znenia, ale aj autorovi českého vydania. Číst víc
Božena Mádlová
Neověřený nákup
7.2.2017
Žijem v Brne a k Pánovi Kaplanovi som sa dostala už niekedy v roku 1987. Pamätám sa, že som ju čítala pred Vianocami aj v Bratislave na Obchodnej v rade na pomaranče. Smiala som sa ako blázon a ľudia okolo ma požiadali, aby som čítala nahlas. Čítala som a tak dlho som v rade asi nikdy nestála.
Preklad je geniálny. Prekladateľ (ale aj spisovateĺ, pedagóg a publicista) dnes zomrel. Vďaka pán Antonín Přidal
Číst víc
Oľga Holecová
Ověřený nákup
28.8.2016
Názor čitateľa
Úžasný preklad-úžasné čítanie,jemný humor,láskavé slová,pri učení cudzieho jazyka úžasné povzbudenie,pohladenie a pohratie na duši...............niet čo dodať. Číst víc
Romčo
Neověřený nákup
15.8.2016
Super preklad
Túto knihu som čítal prvýkrát pred mnohými rokmi, občas si ju prečitam znova - hlášky p. Kaplana u nás v rodine "zľudoveli" a dosť často ich používame. Perfektná kniha, super preklad - odporúčam Číst víc
Miroslava Kmeťová
Ověřený zákazník
15.3.2016
Názor čitateľa
Píšu tu aj takí, ktorých vraj kniha nudila, to si neviem predstaviť, ja som sa úžasne bavila. Fan-tas-tic-ky vtipná kniha, inteligentný humor, a prekladateľ je génius. Číst víc
dany
Neověřený nákup
15.1.2015
Prekladateľ sa činil
Najlepšia oddychovka, akú som kedy asi čítal, perfektný humor, sympatické postavy, snáď žiadny vtipný moment mi neprišiel silený a prekladateľ odviedol skvelú prácu, zábava pri čítaní zaručená!:) Číst víc

„Jejich životy jsou součástí mého příběhu a jiných příběhů, které se pod slunečnou oblohou vsouvají do jediného příběhu lidského života.“

Peníze od Hitlera - Radka Denemarková, 2021
Peníze od Hitlera
Radka Denemarková