Sen svätojánskej noci

Okamžitý download
EPUB
MOBI
Nakladatel
Odeon, 2014
120 stran
2-3 hodiny čtení

My, tône z bájneho lesa, ak niekoho dotkneme sa, nuž si pomyslite len, že sme boli iba sen. Takto sa lúči škriatok Puk s divákmi v závere čarovnej Shakespearovej hry Sen svätojánskej noci, ktorá dokázala aj v knižnej podobe očariť... Číst víc

Další formáty

Kniha 245 Kč

My, tône z bájneho lesa, ak niekoho dotkneme sa, nuž si pomyslite len, že sme boli iba sen. Takto sa lúči škriatok Puk s divákmi v závere čarovnej Shakespearovej hry Sen svätojánskej noci, ktorá dokázala aj v knižnej podobe očariť... Číst víc

Další formáty

Kniha 245 Kč
Proč nakupovat na Martinus.cz?
  • poštovné zdarma k objednávkám od 999 Kč
  • více než 2500 výdejních míst
  • záložky ke každému nákupu

Doporučené tituly a kolekce

Více o eknize

My, tône z bájneho lesa, ak niekoho dotkneme sa, nuž si pomyslite len, že sme boli iba sen. Takto sa lúči škriatok Puk s divákmi v závere čarovnej Shakespearovej hry Sen svätojánskej noci, ktorá dokázala aj v knižnej podobe očariť milióny čitateľov. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie anglické kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.
Číst víc

Všechny formáty tohoto titulu

Knihy

Kniha
2005
Na skladě, objednávejte ale rychle
245 Kč
-5 %

E-knihy a audioknihy

E-kniha
2014
Ihned ke stažení
EPUB
MOBI
169 Kč
Další
120 stran
2-3 hodiny čtení
Rok vydání
2014
Edice
Odeon
Naše katalogové číslo
240586
Jazyk
slovenština
Překlad
Nakladatel
Odeon
Kategorizace

Našli jste v našem obsahu nějaké nepřesnosti? Dejte nám o tom vědět.

Nahlásit chybu

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Hodnocení

4,6 / 5

161 hodnocení

118
28
13
2
0

Jak se vám e-kniha líbila?

Čtenářské recenze

7
14.11.2021
Sen noci svätojánskej vo mne vždy vzbudzoval dojem účasti na nejakom sabate, či keltskom ríte. Ostatne, Beltain a ďalšie pohanské sviatky a s nimi späté rituály neboli ešte v Shakespearových časoch až takou vzdialenou minulosťou, na niektorých miestach dokonca ešte stále doznievali a vyrušovali (doslova) miestnych protestantov. Sen akoby do seba abstrahoval toto pohanstvo - a možno len "náš" obraz o ňom, ale to je teraz irelevantné - s akousi jeho živočíšnosťou a živelnosťou, s jeho schopnosťou búrať hranice medzi sociálnymi skupinami i medzi človekom a prírodou. Akoby sa tu skrátka zacelila nejaká trhlina a všetko sa zmiesilo do jedného kotla, čoho výsledkom je príchod elfov, trpaslíkov a víl, akýchsi manifestácií tohto miesenia a prepájania ľudského a prírodného. Možno takto doliehal na fantáziu malého Shakespeara svit ohňov a smiech tancujúcich ľudí uprostred Ardenského lesa. (...) Rovnako fascinujúce je aj to, ako si túto tému vyžiadal samotný jazyk prvého vrcholného obdobia v tvorbe Williama Shakespeara. Ten akoby tu sústavne explodoval do nových a nových básnických postupov, irónií a paradoxov, prekvapivých, často protichodných prirovnaní, ktoré Shakespeare následne prepája prostredníctvom tém jednotlivých monológov, kedy človeka prekvapuje každé ďalšie slovo až vzniká dojem extrémneho nasýtenia a preťaženia. Slovo tu získava nadvládu nad dejom, ovláda ho, prejavuje sa vo svojej vlastnej "materialite" a mení sa na burácajúce more, ktoré čitateľa necháva vynárať sa, aby ho následne opäť ponorilo do svojich vĺn a nenechalo ho vydýchnuť. Človek sa vďaka týmto veľkolepým metaforám na istý čas cíti ako súčasť celého kozmu. Slovo akoby tu skrátka získalo magickú moc. (...) Spolu s tým do toho prenáša aj ten prvok ľudovej (smiechovej) kultúry, ktorý celú udalosť čiastočne relativizuje. Zúčastnili sme sa len nejakého utajeného rítu? Je to len súčasť rozbujnenej fantázie počas skúšania na predstavenie? Alebo je to len Klbkov sen? A možno je to celé len tým divadelným snom, na čo poukazuje záverečná parodizujúca pasáž, ktorá človeka od tohto splynutia odvádza do metatextuálnej roviny, kedy sa paroduje samotné divadlo. (...) Tu potom vlastne vystupuje niečo zaujímavé, a to akási strata. Strata schopnosti vnímať inú, ako profánnu realitu. Sledujeme tu ľudí utopených vo svojich problémoch, pechoriacich sa vo svete uprostred väčších síl, nevediacich o svojej malosti a smiešnosti (a netýka sa to len hercov, ale aj milencov) a neschopných vnímať zásahy "osudu" a toho, čo ich presahuje. Zároveň je to aj ukážka fluidnosti lásky, v ktorej sa pre zmenu zjavuje neschopnosť postáv "pevne stáť" a brániť sa prvoplánovým pudom, vlastnej živočíšnosti, náhle vnikajúcemu prírodnému svetu. Aj tu sa tak ukazuje tá metamorfóza a absencia akéhosi vhľadu, ktorá práve vychádza z miesenia pohanského rituálu, z bezhraničnosti. A ani divadlo, v ktorom sledujeme lásku až za hrob, nedokáže do tohto sveta vniesť poriadok a ubrániť sa mieseniu vysokého a nízkeho, vážneho a smiešneho. Tým sa vlastne kruh uzatvára, pretože v tomto kotlíku stierajúcom hranice je uväznená aj samotná Shakespearova hra. Aj Shakespeare, a to nielen slovom, ako som to popisoval už vyššie, ale aj fraškovitým, pritom sprvu tragicky vyznievajúcim žánrom, sa stal obeťou tohto miesenia. Už tu sledujeme, že "život je utkaný z rovnakej látky ako sny". (...) Aj napriek relativizácii však niečo v človeku chce veriť, že tá mágia, ktorú Shakespeare ukazuje je skutočná. Že občas sa zem rozostupuje a na povrch sa rozbehnú Pukovia, víly a škriatkovia. Že nastal čas, kedy sa profánna realita rozpúšťa a človek zažíva už tu na zemi ten absolútne pohlcujúci pocit spojenia so všetkým živým navôkol. Ak nie, aspoň tu máme Shakespeara, ktorý nám dokáže tieto pocity na pár okamihov sprostredkovať. Číst víc
4
19.11.2020
Prečítla som už veľa diel od Shakespeara a musím povedať, že toto rozhodne patrí k mojim najobľúbenejším. Bolo vtipné a výstižné. Dej sa ľahko chápal a aj postavy boli od seba dobre rozoznateľné. Najviac ma však zaujala téma deja. Ako sa beznádejne zamilovaní ľudia, ženú po sebe navzájom, aj keď v skutočnosti nie sú do seba zamilovaní a snažia sa ukoristiť lásku toho druhého. Mohla by som túto knihu čítať nespočetne krát, ale nikdy by som sa neprestala smiať nad situáciami do ktorých autor čítateľa pozýva. Číst víc
Bubli
4.8.2016
Názor čitateľa
moja najobľúbenejšia kniha od Shakespeara. pamätám, že som ju čítala už na základnej, potom zase na strednej a opäť na výške a zakaždým som sa na ňu dokázala pozerať z inak. je to krásny príbeh, ktorý stojí za prečítanie. :) Číst víc
Adrián Lörinc
9.4.2012
Názor čitateľa
Shakespearovi som sa dlhú dobu vyhýbal len preto, že sa mi doterajšie preklady jeho hier zdali tažko absorbovateľné. Tento môj čitateľský deficit mi pomohol prekonať Feldek, ktorý zvolil inú prekladateľskú metódu. Doterajšie preklady podliehali obrátenému biblickému slovosledu (Sen noci svätojánskej oproti spisovnejšiemu variantu Sen svätojánskej noci). Možno si poviete, že to nie je až taký problém, ale ak sa takýto štýl písania vyskytuje v celom texte, jeho percepcia sa potom stane tažkopádnejšia. Aj keď majú niektorí ľudia voči jeho prekladom drám výhrady, nemôžeme mu uprieť fakt, a to hovorím z vlastnej skúsenosti, že Shakespeara dostal do širšieho povedomia moderných čitateľov.

Zmena slovosledu v názve hry ht
Číst víc

Číst víc

„Ať člověk utíká, jak chce, sobě samému neunikne. Je to jako se stínem. Pořád se vás to drží.“

Po otřesech - Haruki Murakami
Po otřesech
Haruki Murakami