Přečtete na zařízeních:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartphone nebo tablet s příslušnou aplikací
  • Počítač s příslušnou aplikací

Nelze měnit velikost písma, formát je proto vhodný spíše pro větší obrazovky.

Více informací v našich návodech

Přečtete na zařízeních:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartphone nebo tablet s příslušnou aplikací
  • Počítač s příslušnou aplikací

Více informací v našich návodech

Přečtete na:

Nepřečtete na:

Jak číst e-knihy zabezpečené přes Adobe DRM?

Lernen Sie Englisch mit Witz 1
E-kniha

Warum sollte man eigentlich Englisch lernen? Weil man in der heutigen globalisierten Welt sonst so gut wie tot ist! Und warum sollte man Englisch mit Witzen lernen? Weil ein... Číst víc

Série
Učte se anglicky s vtipem
Nakladatel
Nakladatelství Viking
Počet stran
256

Warum sollte man eigentlich Englisch lernen? Weil man in der heutigen globalisierten Welt sonst so gut wie tot ist! Und warum sollte man Englisch mit Witzen lernen? Weil ein Witz kurz und einfach ist und eine Pointe hat; ... Číst víc

  • EPUB

    Přečtete na zařízeních:

    • Pocketbook
    • Kindle
    • Smartphone nebo tablet s příslušnou aplikací
    • Počítač s příslušnou aplikací

    Více informací v našich návodech

    MOBI

    Přečtete na zařízeních:

    • Pocketbook
    • Kindle
    • Smartphone nebo tablet s příslušnou aplikací
    • Počítač s příslušnou aplikací

    Více informací v našich návodech

  • Němčina

69 Kč

Ihned ke stažení
Máte čtečku, tablet nebo mobil? Stáhněte si do nich e-knihu! Budete ji mít hned a ještě ušetříte život stromů. Více informací o e-knihách najdete zde.
Jak číst e-knihy?

Potřebujete poradit knihu?

Zeptejte se online knihkupce!

Proč nakupovat knihy na Martinus.cz?

  • Máme více než 300 000 knih skladem
  • Knihomolská záložka ke každému nákupu
  • Více než 9 000 výdejních míst

Naši skřítci doporučují

Křehký příběh - O touze získat moc nad vlastním osudem
E-kniha: Lernen Sie Englisch mit Witz 1 (Jindřich Vobořil)
E-kniha
69 Kč
Ihned ke stažení
Máte čtečku, tablet nebo mobil? Stáhněte si do nich e-knihu! Budete ji mít hned a ještě ušetříte život stromů. Více informací o e-knihách najdete zde.

Více o eknize

Warum sollte man eigentlich Englisch lernen? Weil man in der heutigen globalisierten Welt sonst so gut wie tot ist!
Und warum sollte man Englisch mit Witzen lernen? Weil ein Witz kurz und einfach ist und eine Pointe hat; deswegen merkt man sich ihn leicht, und gleichzeitig merkt man sich nicht nur eine ähnliche Situation, sondern auch Wörter, die man in dieser verwenden kann.
Über einen Witz amüsiert man sich auch – und wenn nicht, dann mag man ihn nicht, man hat nicht den Sinn für diese Art von Humor oder man hat den englischen Text nicht richtig verstanden. In so einem Falle hilft dieses Buch bestimmt.
Also – was finden Sie hier? Falls Sie das Buch schon durchgeblättert haben, haben Sie festgestellt, dass der Text – die Witze – in zwei Hälften eingeteilt ist. Der erste Teil ist zweisprachig: Englisch links, Deutsch rechts. Wir möchten darauf aufmerksam machen, dass es sich nicht um eine wortgetreue Übersetzung handelt. Eine solche wäre bisweilen schwerfällig; das Ziel war jedoch, die Witze so zu übersetzen, dass sie auch auf Deutsch gut klingen und einen Sinn ergeben.
In den Texten des zweiten, nur englischen Teils finden Sie einige Wörter fett gedruckt. Ihre Bedeutung ist im englisch-deutschen Wörterbuch am Ende des Buches aufgeführt. Die nichtübersetzten Wörter sollen ungefähr dem Niveau der Mittelstufe entsprechen, die hervorgehobenen Wörter überschreiten meistens dieses Niveau.
Der englisch-deutsche Teil soll nur als „Aufwärmübung“ aufgefasst werden; wir sind nämlich davon überzeugt, dass ein einsprachiger, mit einem Wörterbuch ausgestatteter Text viel effektiver ist, da der Leser sich den neuen Wortschatz direkt, ohne die Vermittlung einer manchmal problematischen Übersetzung, aneignet; ein englischer Witz kann zuweilen wirklich nicht übersetzt werden, ohne dass die Pointe verloren geht.
Es gibt noch einen weiteren Grund, warum man Anekdoten nicht übersetzen sollte. Man sagt, dass es zweierlei Anekdoten gibt: die anständigen und die guten. Man kann also Texte mit expliziten Ausdrücken kaum vermeiden – wie sollen jedoch solche Witze übersetzt werden? Die Übersetzung kann in solchen Fällen nicht wortgetreu, sondern nur sinngemäß sein. Man muss solche Wendungen wählen, die in den entsprechen Kontexten in der anderen Sprache benutzt werden. So wurde beispielsweise aus dem „little Johnny“ der typische kleine Fritz bzw. Fritzchen. Ähnlich muss man auch mit „expliziten“ Ausdrücken und auch anderen Wendungen umgehen, bei denen eine wortgetreue Übersetzung in der Zielsprache für den Leser keinen Sinn ergeben würde oder verwirrend wäre.
Hinter dem englisch-deutschen Wörterbuch sind drei leere Seiten zur Ergänzung von Vokabeln, die Sie ggf. nicht kennen und notieren möchten.
Am Ende des Buches ist eine Liste der unregelmäßigen Verben, die im englischen Teil vorkommen.
Naše katalogové číslo
1930411
Počet stran
256
ISBN MOBI
978-80-86538-16-7
ISBN EPUB
978-80-7482-164-6
Jazyk
němčina
Série
Učte se anglicky s vtipem
Nakladatel
Nakladatelství Viking
Kategorizace

Našli jste nepřesnosti? Dejte nám, prosím, vědět!

Nahlásit chybu nebo škodlivý obsah

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Hodnocení

Jak se líbila e-kniha vám?

A je to tahle chvíle, skutečnost, že mě nenecháváš odejít, kterou připisuju na seznam svých důvodů, proč právě ty.
Kniha: Počkej na moře (Veronika Opatřilová)
Počkej na moře
  • Veronika Opatřilová