Píseň L. - Veronika Opatřilová, Prostor, 2024
Biblia - Roháčkov preklad (2020), Slovenská biblická spoločnosť, 2020

1 044 Kč

Přidejte do košíku a poštovné máte zdarma :)

Biblia - Roháčkov preklad (2020)

hnedá, so zipsom, s indexmi

    Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969... Číst víc

    5,0 1 hodnocení
    Nakladatel
    Slovenská biblická spoločnosť, 2020
    Počet stran
    1360

    Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969... Číst víc

    • Brožovaná vazba
    • Slovenština
    Vyprodané

    Zadejte e-mail a my vám dáme vědět, jakmile bude kniha dostupná.

    Další knižní vydání (2)
    Biblia - Roháčkov preklad (2020), Slovenská biblická spoločnosť, 2020
    Brožovaná vazba
    Slovenština, 2020
    Vyprodané

    Biblia - Roháčkov preklad (2020), Slovenská biblická spoločnosť, 2020
    Brožovaná vazba
    Slovenština, 2020
    Vyprodané

    Potřebujete poradit knihu?

    Zeptejte se online knihkupce!

    Proč nakupovat na Martinus.cz?

    • Doprava zdarma od 999 Kč
    • Více než 5 000 výdejních míst
    • Záložky ke každému nákupu

    Naši skřítci doporučují

    Všude samí lháři - Shari Lapena, Kalibr, 2024

    Více o knize

    Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969. Na čitateľa kladie značné nároky nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa.

    Prevedenie:
    so zlatou oriezkou, hnedá, so zipsom, s indexmi
    Číst víc

    Našli jste nepřesnosti? Dejte nám, prosím, vědět!

    Nahlásit chybu

    Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

    Hodnocení

    5,0 / 5

    1 hodnocení

    1
    0
    0
    0
    0

    Jak se líbila kniha vám?

    Čtenářské recenze

    Karol
    Neověřený nákup
    14.7.2022
    Rohackov preklad
    Tento preklad Biblie je pre slovensky narod darom od Boha. Hlavne tym, ze ide o najpresnejsi preklad z originalnych jazykov, a ak sa nemylim, tak asi aj jediny taky na Slovensku. Myslim, ze podobny preklad maju Cesi v Kralickej verzii. Je pravda, ze je tazsie pochopitelny, nakolko pouziva vetne skladby originalnych jazykov a starsiu slovencinu, ale za tu presnost to stoji. Kedze Bibliu berieme za Bozie Slovo, mali by sme ho poznat a citat v co mozno najpresnejsom zneni. Ak sa nazdate, ze je jedno, aky preklad v slovencine citate, vysledok je ten isty, tak vas chcem ubezpecit, ze tomu tak nie je. Boli by ste nemilo prekvapeni. Preto ak presnost, tak v slovencine jedine Rohacek. Číst víc

    Recenze, kritiky

    Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že text, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny tak, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.

    Z Roháčkovho prekladu je zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.

    Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.

    prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.

    „A tak se toho vzdáte. Všeho se vzdáte. Už nikdy nebudete chtít znovu milovat, bez ohledu na to, jaká tvář lásky se vám ukáže. Protože žádná nestojí za to, abyste ještě někdy spatřili její odvrácenou tvář.“

    Odvrácená tvář lásky - Colleen Hoover, 2020
    Odvrácená tvář lásky
    Colleen Hoover