Klasická česká kuchařka - Marie Janků-Sandtnerová
Klasická česká kuchařka
249 Kč
Při nákupu nad 999 Kč máte poštovné zdarma
249 Kč

Vyprodané

Zadejte e-mail a my vám dáme vědět, jakmile bude kniha dostupná.

Proč nakupovat na Martinus.cz?
  • poštovné zdarma k objednávkám od 999 Kč
  • více než 2500 výdejních míst
  • záložky ke každému nákupu

Doporučené tituly a kolekce

Více o knize

Bez populární "Sandtnerky", která poprvé vyšla ve 20. letech 20. století, se neobejde žádná moderní hospodyně. Kniha rozpočtů a kuchařských předpisů paní Marie Janků-Sandtnerové je spolehlivým návodem na přípravu nejen českých jídel, ale i mezinárodních pokrmů. Na své si přijdou příznivci tradiční kuchyně i stoupenci zdravého stravování. Původní recepty Marie Janků-Sandtnerové jsou doplněny současnými poznatky o výživě. Autorkou doplňujících textů je šéfredaktorka časopisu Apetit paní Jitka Rákosníková.
Čti víc

Všechny formáty tohoto titulu

Knihy

Kniha 2007

Vyprodané

Kniha 2013
-5 %

Vyprodané

Další
Našli jste v našem obsahu nějaké nepřesnosti?
Dejte nám o tom vědět.

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Počet stran
500
Vazba
pevná vazba
Rozměr
230×305 mm
Hmotnost
1496 g
ISBN
8073880245
Rok vydání
2007
Naše katalogové číslo
41521
Jazyk
český
Nakladatel
XYZ

Recenze

Jak se vám kniha líbila?

5,0 / 5

7 hodnocení

7
0
0
0
0

Elena Petrová
7.5.2013
Názor čitateľa
Práve včera som našla túto knihu v množstve iných, zdedených. Je v češtine, rok vydania 1947, má 610 strán, zaujímavé čiernobiele fotografie rôznych dobových kuchynských pomôcok a prístrojov, hotových kuchárskych a cukrárskych výrobkov, ako aj fotografie úpravy stolov k rôznym príležitostiam. Veľmi zaujímavá kniha! Prezerať si ju je ako návrat v čase. Čti víc
Elena Chomová
15.12.2009
Stará dobrá Sandtnerka
Ja sama mám veľa rokov a knižku poznám ešte z domácnosti mojej mamičky ako pomôcku, ktorá nikdy nesklamala Privítala by som ju v angličtine pre našu rostrúsenú rodinu, aby im pripomenula, že dobre a tradične sa dá navariť aj doma.
Myslím, že aj takýto preklad by si získal veľa spriaznených duší. Porozmýšľajte...
Čeština a slovenčina zatiaľ nie sú svetové jazyky.
Čti víc
Maria
28.1.2016
Názor čitateľa
Ano, mate pravdu, pani Chomova,ze cestina a ani slovencina nie su svetove jazyky, ale nemyslim si, ze by sa vyplatilo knihu prekladat do anglictiny. I ked niektori Cesi a Slovaci zijuci v zahranici prejavuju zaujem o cesku a slovensku kuchynu, ale v skutocnosti svoju narodnu kuchynu si zachova len prva generacia vystahovalcov a ti nepotrebuju zvacsa kucharsku knihu, vedia varit aj bez knihy. Druha a dalsie generacie sice teoreticky maju zaujem, ale prakticky by takuto kucharsku knihu nevyuzili i ked by bola v anglictine. Recepty su totiz dost narocne na cas, suroviny a hlavne na rucnu pracu. A predovsetkym tu rucnu pracu zahranicne gazdinky vareniu zvacsa nevenuju.
Preklad by bol dost drahy vzhladom na objem textu (424 stran) a zrejme nie velmi vysoky naklad. Okrem toho titul uvadza, ze ide o klasicku cesku kucharku, cize by pre slovenskych vystahovalcov nebol zaujimavy a na Slovensku ponukat cesku kuchynu ako slovensku, by asi tiez nebolo spravne.
Myslim, ze u nas ma Sandtnerka,okrem receptov, aj tu neopakovatelnu a neopisatelnu prichut prvej republiky, co by som nazvala nasim specifikom. Je nam vzacna aj preto, ze pocas socializmu nevysla. Obcas sa objavili nejake stare vytlacky v antikvariatoch a kazda gazdina si ju chranila ako oko v hlave. Ja mam este predvojnove vydanie, niektore strany su uz aj roztrhane a tazko citatelne, ale je to to tzv. rodinne striebro v kuchyni. Obcas z nej peciem sladke pecivo, ale ostatne recepty sa mi zdaju narocne. Mna skor udivuje to, ze uz pred vojnou bola u nas dostupna zelenina, o ktorej si my dnes myslime, ze je novym "vynalezom", ako napr. mangold, spargla a ine. Neviem, ci aj Vy mate taku skusenost, ale napr. v receptoch, kde sa pouzivaju vajcia, hlavne pri peceni peciva, musim pridaj jedno vajce, lebo zrejme gramaz vajec vtedy a teraz je rozdielna v neprospech tych dnesnych. Zrejme vtedy boli kvalitnejsie vajcia s vyssou gramazou. Rovnako aj s maslom. Zrejme vtedy bolo maslo mastnejsie, i ked sa snazim pouzivat kvalitne maslo. Ale predsalen by ma zaujimalo, ako tuto novu knihu upravili, zrejme si ju kupim.
Čti víc

Čti víc
Čti víc

„Knihy jsou podobné domovu, do kterého se vracíme i za největší bouřky. “

Bernard Bolzano