Vyprodané
Zadejte e-mail a my vám dáme vědět, jakmile bude kniha dostupná.
Více o knize
Prvý preklad Tisíc a jednej noci do európskeho jazyka (francúzštiny) vyšiel v rokoch 1704 – 1715. Francúzsky preklad mal obrovský úspech, popri Biblii bol azda najčítanejšou knihou v 18. storočí. Zbierka si postupne vydobyla pevné miesto v takzvaných rodinných vydaniach medzi elegantnými, bohato ilustrovanými bibliofíliami i medzi jarmočnými tlačami. Inšpirovala Voltaira, Goetheho, Stendhala a iných umelcov.
Od vydania prvého prekladu do európskeho jazyka uplynulo viac než 300 rokov!
Čarovný svet Orientu, pootvorené dvere háremov
V pestrej galérii postáv nechýbajú žobráci, potulní mnísi, figliari, podvodníci, zlodeji, zločinci, bieli aj čierni otroci a eunuchovia. Cudné i hriešne manželky, bohaté i chudobné nevesty – panny, slobodné a rozvedené ženy, otrokyne a kurtizány, no všetky krásne a všetky bez výnimky túžiace po láske. Nepriestupné dvere háremov sa v Tisíc a jednej noci často otvárajú aj bez zázračného „Sezam, otvor sa!“
Kompletné 8-zväzkové vydanie po prvý raz na Slovensku
8 najkrajších kvetov z orientálnej záhrady
Zbierka orientálnych príbehov Tisíc a jedna noc sa dávno stala súčasťou zlatého fondu svetovej literatúry. Inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov. Zbierka mala veľký vplyv aj na európsku umeleckú tvorbu a folklór.
Štvrťstoročná práca
Ponúkaná zbierka je dielom najznámejšieho slovenského arabistu Jána Paulinyho, ktorý na nej pracoval 25 rokov. Jeho preklad je doplnený bohatým poznámkovým aparátom.
Zlato a špeciálny hodváb po prvýkrát použitý na Slovensku
Na väzbu kníh je použitý špeciálny hodváb s orientálnym motívom vyrábaný v tkáčovni Bamberger Kaliko GmbH v Nemecku. Takýto druh poťahového materiálu nebol doteraz na Slovensku ešte nikdy použitý. Všetkých 7 kníh má zlatú razenú oriezku. Razba oriezky je identická s motívom tkaniny. Zlatú oriezku s razbou vyhotovilo kníhviazačstvo Meyer v Esslingene v Nemecku, na mieste, kde sa vyrábala aj unikátna Zlatá Biblia. Jednotlivé zväzky sa odlišujú farbou poťahového hodvábu.
Najslávnejší a najlepší slovenskí ilustrátori
Zbierku Tisíc a jedna noc ilustrujú renomovaní slovenskí ilustrátori, ktorých diela sa nachádzajú v umeleckých galériách doma aj v zahraničí: Karol Ondreička, Róbert Brun, Peter Pollág, Dušan Kállay, Dávid Ursiny, Peter Uchnár, Jana Kiseľová-Siteková. V celej zbierke je spolu viac než 600 pôvodných ilustrácií.
Karol Ondreička - ilustrátor 1. zväzku
Významný predstaviteľ slovenského výtvarného umenia Karol Ondreička sa venoval grafickej tvorbe, knižnej ilustrácii a maľbe. Počas vysokoškolských štúdií na VŠVU v Bratislave ho na oddelení ilustrácie a knižnej tvorby viedol profesor Albín Brunovský. Karol Ondreička sa tak zaradil k jedným z najstarších a najvýznamnejších odchovancov grafickej špeciálky Albína Brunovského. Karol Ondreička ilustroval takmer dvesto knižných titulov, ktoré ho ovplyvnili aj v jeho grafickej a maliarskej tvorbe. Je nositeľom niekoľkých desiatok domácich a zahraničných ocenení. Počas svojho života pripravil takmer tri desiatky samostatných výstav a zúčastnil sa takmer šesťdesiatich kolektívnych výstav. Svoje diela vystavoval napríklad v Taliansku, Japonsku, Veľkej Británii, USA, Nórsku, Egypte a mnohých ďalších krajinách.
Róbert Brun - ilustrátor 2. zväzku
Študoval na Vysokej škole výtvarných umení v Bratislave na oddelení grafiky a ilustrácie u profesorov Vincenta Hložníka a Albína Brunovského. Veľa rokov sa venoval pedagogickej činnosti. Ilustrácie Róberta Bruna získali medaily na medzinárodných podujatiach BIB v Bratislave a IBA v Lipsku. K domácim oceneniam patrí deväť uznaní v súťaži Najkrajšia kniha roka, Cena Ľ. Fullu a ďalšie. Rovnako významné uznanie získal za svoju grafickú tvorbu. Svedčia o tom ceny na pravidelných prehliadkach grafiky v Banskej Bystrici i ceny zo zahraničia, z Dánska, Holandska, Poľska, Talianska. Pravidelne vystavuje, jeho diela sú v zbierkach galérií a u mnohých súkromných zberateľov doma i vo svete. Patrí k významným umelcom svojej generácie.
Peter Pollág - ilustrátor 3. zväzku
Patrí k profilovým postavám súčasného slovenského maliarstva a k najúspešnejším slovenským umelcom. Svet jeho maľby vstrebal podnety nielen z domácich, ale aj z inonárodných kultúrnych tradícií najmä Číny a afrického umenia. Vo výrazových prostriedkoch stavia na bohatej artikulácii farebných štruktúr, pastóznych povrchov, kresbových zásahov, ktoré komponuje do vyvážených celkov. Je maliarom, ktorý nachádza v médiu maľby nielen overené, ale stále nové a neprebádané možnosti výtvarného. Peter Pollág je držiteľom viacerých domácich i zahraničných ocenení. Škála jeho námetov siaha od mytologických metafor, cez novú interpretáciu biblických motívov a historických a literárnych príbehov cez autentické dojmy z ciest po Afrike a Číne až po aktuálne fragmenty dneška, ktoré interpretuje v prekvapivých súvislostiach. Zúčastnil sa na početných maliarskych sympóziách v Grécku, Taliansku, Holandsku a bol na tvorivých študijných pobytoch v Zimbabwe, Zambii a v Číne.
Dušan Kállay - ilustrátor 4. zväzku
Renomovaný výtvarník, akademický maliar, študoval na oddelení voľnej grafiky a knižnej ilustrácie u profesora Vincenta Hložníka a na oddelení figurálnej kompozície a krajinomaľby u profesora Jána Želibského na VŠVU v Bratislave. Venuje sa voľnej grafike, knižnej ilustrácii, maľbe, kresbe, exlibrisu, známkovej tvorbe. Vytvoril niekoľko plagátov, venoval sa aj animovanému filmu. Jeho tvorba získala najvýznamnejšie domáce a medzinárodné ocenenia vo svojich odboroch: Cenu Hansa Christiana Andersena udeľovanú organizáciou IBBY pri UNESCO, UNICEF Award v Bologni za ilustrácie, ceny na medzinárodných prehliadkach grafiky (Banská Bystrica, Fredrikstadt, Ljubljana), filmu (Kroměříž, Chicago) a známkovej tvorby (Najkrajšia známka sveta, výstava WIPA). Viacnásobne ho ocenili v súťažiach Najkrajšia kniha roka v Československu i na Slovensku. Vytvoril vyše deväťdesiat titulov ilustrovaných kníh. Mal viac ako stodesať samostatných výstav doma a v zahraničí. Jeho práce vystavovali na mnohých kolektívnych výstavách, sú publikované v odborných knihách, katalógoch a časopisoch.
Dávid Ursiny - ilustrátor 5. zväzku
Abslovent Vysokej školy výtvarných umení v Bratislave - oddelenia ilustrácie a knižnej tvorby u prof. Dušana Kállaya. Už v čase vysokoškolského štúdia realizuje ilustrácie k indickému eposu Mahábhárata a jeho časťou je aj posvätná kniha Indie Bhagavadgíta. Témou jeho diplomovej práce v roku 2004 na bratislavskej VŠVU je ilustrovanie výberu z Dobšinského rozprávok a slovenských prostonárodných povestí. Vytvoril ilustrácie k portugalským rozprávkam i k biblickej tematike - ku štvrtej knihe Mojžišovej a evanjeliu svätého Marka. Vo svojej tvorbe sa necháva inšpirovať všetkým krásnym, čo vytvorili predchádzajúce generácie rôznych národov, a túto krásu tvorivo posúva ďalej.
Peter Uchnár - ilustrátor 6. zväzku
Maliar, grafik a ilustrátor, ktorého diela už bolo možné vidieť na mnohých samostatných i kolektívnych výstavách u nás i v zahraničí. Okrem voľnej maľby a grafiky sa venuje aj knižným ilustráciám a známkovej tvorbe. Diela tohto mladého a veľmi talentovaného umelca boli ocenené na viacerých medzinárodných súťažiach. Zaujímavá je skutočnosť, že umelec svoje diela necháva ”Bez názvu”. To však nie je náhodné. Vychádza to práve z filozofie vnemu, aby už samotný názov diela neovplyvňoval divákove zmysly. Ani formálna ani obsahová náplň diela preto nie je umelcom jednoznačne definovaná. Dotvorenie alebo pochopenie diela ostáva potom až na samotnom divákovi. A to je na tom práve zaujímavé.
Jana Kiseľová-Siteková - ilustrátorka 7. zväzku
Popredná slovenská výtvarníčka a ilustrátorka. Kresby vytvorené akvarelom, temperou, kombinovanými technikami na papieri, ale najmä maľbou na textile, sa vyznačujú silným emotívnym, poetickým posolstvom ako aj myšlienkovým nábojom. Ďalším príznačným znakom jej tvorby je veľký zmysel pre podrobne vypracovaný miniatúrny detail rozprávkových zvieracích alebo ľudských figúrok a postavičiek, často obdarovaných veľkým darom jemného, nenápadného humoru. Jana Kiseľová-Siteková študovala na Vysokej škole výtvarných umení v Bratislave. Za svoje ilustračné dielo bola ocenená významnými poctami.
Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.
Recenze
V roku 1990 si desať knižných nadšencov povedalo, že nastal čas rozšíriť ponuku vydavateľstiev na Slovensku. Čoskoro založili vydavateľský dom IKAR, ktorý dnes čitatelia poznajú ako najväčšie slovenské vydavateľstvo. Za svoju existenciu vydal IKAR tisíce titulov a stovky bestsellerov rôznych žánrov, z ktorých sa dovedna predalo viac ako 34 miliónov výtlačkov. Vydavateľský dom IKAR vo svojom portfóliu zastrešuje značky IKAR, Príroda, Odeon, YOLi, Stonožka a Ajna.
Vlajková značka IKAR predstavuje najširšie spektrum knižných titulov. Pod touto značkou nájde každý čitateľ našich najpredávanejších autorov, mnohými rokmi overené mená, úspešných slovenských autorov aj mladých knižných debutantov. Pod značkou IKAR vydávame napríklad knihy od J.K. Rowlingovej, Dana Browna, Jo Nesbøa, Davida Lagercrantza, ale, samozrejme, aj od slávnych slovenských spisovateľov, medzi ktorých patria Táňa Keleová-Vasilková, Jozef Karika, Jozef Banáš, Veronika Homolová-Tóthová, Arpád Soltész, Kristína Tormová a mnohí iní.
Silnou stránkou značky Príroda je široké spektrum non-fiction literatúry pre celú rodinu: populárno-náučné knihy, encyklopédie, obrazové publikácie, ale i odborné tituly a učebnice pre základné a stredné školy. Top zastúpenie majú populárne žánre, ako je zdravie, životný štýl, kulinárstvo, príroda, vzdelanie a hobby literatúra.
Značka ODEON je definovaná ako crème de la crème súčasnej i klasickej svetovej prózy. Prináša špičkovú tvorbu od súčasných a klasických velikánov svetovej literatúry. V edícii ODEON Svetová klasika vychádzajú diela od F.M. Dostojevského, Ernesta Hemingwaya, L.N. Tolstého, Williama Shakespeara, Fernanda Pessou, F.S. Fitzgeralda a mnohých iných. Edícia ODEON Súčasná svetová literatúra na Slovensko prináša aktuálne diela svetových talentov ako napríklad Harper Leeová, držiteľ Nobelovej ceny za literatúru Kazuo Ishiguro, držiteľ Man Bookerovej ceny Paul Beatty, Celeste Ng, Eka Kurniawan, Paolo Cognetti, Delphine de Vigan, Karl Ove Knausgård, Elfriede Jelinek a ďalší.
Stonožka je knižná kamarátka detí od 0 do 12 rokov. Symbol stonohého zvieratka vyjadruje tematickú a žánrovú pestrosť literatúry pre deti. Detským čitateľom ponúka beletriu, poéziu aj populárno-náučnú literatúru našich aj zahraničných autorov. Dobre naladená a vytrvalá Stonožka zavedie deti krok za krokom, rok za rokom, z krajiny Písmenkovo do knižného sveta plného fantázie, poznania a storakých zážitkov, ktoré si uchovajú po celý život. Stonožka sníva o tom, že každé dieťa prečíta aspoň 100 kníh! Nádherne ilustrované leporelá, úžasné knižné príbehy od najlepších svetových ale aj slovenských autorov a ilustrátorov prináša Stonožka našim detským čitateľom pravidelne. Mená ako Emilia Dziubakova, bratia Fanovci, Oksana Bula, Tina Minorová, Adrián Macho, Ľuboslav Paľo, Zuzana Štelbaská, Ivona Ďuričová, Roman Brat a mnohé ďalšie majú možnosť spoznať mladšie aj staršie deti práve prostredníctvom tejto edície.
YOLi sa zameriava na literatúru v žánroch young adult a new adult, teda prevažne pre „mladých dospelých“ vo veku približne 13 - 21 rokov. Ponúka široké spektrum prekladov súčasnej tvorby, od dystopie či fantasy až po romance. Priestor tu dostáva veľa svetoznámych autorov a autoriek, medzi inými aj John Green, Jamie McGuirová, Lauren Kateová, Erica Johansenová, Anna Toddová či Rainbow Rowellová.
Najnovším prírastkom do portfólia vydavateľského domu IKAR je značka Ajna. Prináša knihy o self-help a ezoterike. Potešia najmä čitateľov, ktorí túžia po šťastí a neustálom sebazdokonaľovaní a ktorých fascinujú záhady a tajomstvá medzi nebom a zemou. Ajna prináša svetoznáme autorky a autorov, ako je Lorna Byrneová, Rhonda Byrneová alebo Neale Donald Walsh.
Za svoju 30-ročnú existenciu IKAR získal množstvo odborných aj čitateľských ocenení, ako napríklad Vydavateľ roka, Najkrajšia kniha roka, Najkrajšia kniha Slovenska či ocenenia za umelecké preklady.