Bilingválna publikácia vychádza v edícii
Torquis (náhrdelník) a jej súčasťou je doslov
Volkera Michelsa, ktorý pripravil pre toto slovenské vydanie a z ktorého vyberáme:
„Čas akoby neexistoval v Hesseho rozprávke Cesta do Orientu, ktorá opisuje križiacku výpravu proti nášmu jednodimenzionálnemu svetu ovládanému peniazmi, číslami a hodinami. Zavedie nás do oblasti svetla, k východu slnka, do sféry nevšednosti, k novému začiatku a budúcnosti... Skutočnosť sa stáva fantáziou a fantázia skutočnosťou, takže reálne pôsobí nereálne. Do cieľa nedôjdeš vlakom, autom alebo lietadlom, ale pomocou Pegasa fantázie...... Každý sa môže zúčastniť na tejto výprave krížom-krážom svojím doterajším životom a kultúrnymi dejinami ľudstva... Napriek tomu, že Cesta do Orientu je v porovnaní s inými Hesseho dielami menej rozšírená, patrí táto rozprávka vo vedeckom svete k najväčšmi diskutovaným a veľmi kontroverzne interpretovaným textom...“
Kniha vychádza vo výbornom preklade
Magdy Takáčovej, básne preložil
Maríán Hatala a doslov
Volkera Michelsa preložila
Elena Diamantová, ktorá knihu aj edične pripravila. Ako ilustrácie sme použili dva akvarely
Hermanna Hesseho.