Knihy
E-knihy

Zaklínač I. - Poslední přání

Leonardo, 2011
Na skladě
5-6 hodin čtení
Nakladatel
Leonardo, 2011
1. díl série
Zaklínač

Zaklínač… Ošlehaný muž bez věku, jehož bílé vlasy nejsou znakem stáří, ale mutace, kterou musel podstoupit. Placený i dobrovolný likvidátor prapodivných tvorů: mantichor, trollů, ...

Čti víc

219 Kč

Běžná cena Běžně 249 Kč

Ušetříte 12%

Na skladě, posíláme ihned

Proč nakupovat na Martinus.cz?

Doporučené tituly a kolekce

Více o knize

Pouze teď: Doprava zdarma ke všem objednávkám od 300 Kč
Nepropásněte to, teď je ten nejlepší čas nakoupit knižní dárky :-)

Dostupné aj v atraktívnej kolekcii za výhodnú cenu!

Zaklínač… Ošlehaný muž bez věku, jehož bílé vlasy nejsou znakem stáří, ale mutace, kterou musel podstoupit. Placený i dobrovolný likvidátor prapodivných tvorů: mantichor, trollů, vidlohonů, strig, amfisbain – pokud ovšem ohrožují lidský rod; v takovém případě zabíjí i bytost zvanou člověk. Prvotřídní, skvělý bojovník, který není neporazitelný ani nezranitelný – naopak, téměř z každého dobrodružství si odnáší další šrámy na těle i na duši. Nově přeložené geraltovské povídky ze Stříbrného meče, něco z Věčného ohně a Meče osudu + kompletní povídka Hlas rozumu kde Geralt vysvětluje, jak to všechno začalo.
Čti víc
Kupte společně
Zaklínač I. - Poslední přání - Andrzej Sapkowski
Zaklínač II. - Meč osudu - Andrzej Sapkowski
475 Kč
Ušetříte 43 Kč

Recenze, kritiky

Našli jste v našem obsahu nějaké nepřesnosti?
Dejte nám o tom vědět.

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Originální název
Ostatnie zyczenie
Rozměr
105×175 mm
ISBN
9788085951653
Naše katalogové číslo
99692
Počet stran
342
Hmotnost
270 g
Rok vydání
2011
Vazba
brožovaná vazba
Jazyk
český
Nakladatelství
Leonardo

Recenze

Jak se vám kniha líbila?

4,6 / 5

417 hodnocení

310
66
22
2
6

Lucka
15.11.2015
Odporúčam
Skvelá kniha, plná napínavých poviedok. Slovenský preklad rozhodne odporúčam, nenašla som v ňom nič, čo by ma malo nejako veľmi iritovať. Tiež sa mi páči spracovanie obálky, na ktorej je názov Zaklínač pekne vystúpený, čo je príjemné na dotyk.
Čti víc
Kristína Křečková
Kristína Křečková
12.11.2015
Názor čitateľa
Na slovenský preklad som sa veľmi tešila a som rada, že vyšiel. Až na pár drobných chybičiek (napr.: Eskel je muž, nie žena, Yenneferina vôňa je orgován a egreš, nie agát atď...) sa podľa mňa vydaril. Na Blyskáča si treba zvyknúť, ale stále lepšie ako Marigold v českom preklade. Grafická úprava knihy zrovna najšťastnejšou voľbou nie je a potencionálnych čitateľov, ktorí knihy o zaklínačovi nepoznajú, skôr odradí, ale mohlo byť aj horšie. Knihu v slovenčine odporúčam.
Čti víc
Michal
24.10.2015
Názor
Preklad vôbec nieje zlý no stále si nemôžem zvyknúť na to že Marigold je preložený ako Blyskáč. Ďalej mi celkom vadilo to, že priama reč je znázornená pomlčkami namiesto úvodzoviek. No na druhú stranu tvrdý obal s vystupujúcim textom je určite krajší ako ten mäkký na českých prekladoch. Ďalej som si všimol pomerne veľkú medzeru na okrajoch no vzhľadom na rozsah diela to beriem ako snahu na zachovanie formátu. Celkovo hodnotím knihu veľmi pozitívne a som rád že konečne vyšiel jej slovenský preklad.
Čti víc
Marian Cingel
Marian Cingel
20.10.2015
Názor čitateľa
Takže dnes mi konečne došli dva kusy a tu je krátke zhrnutie. Jaskier/Dandelion/Marigold je preložený ako "Blyskáč" (nie, nemám tam preklep) a chvíľu potrvá než si na to zvyknem. Prekladu nemám asi čo iné vytknúť. Písmená "ZAKLÍNAČ" sú hmatateľné a vystupujú z obálky a to je zároveň koniec dobrých správ.

Text v knihe je *mizerne* vytlačený a prechádza všetkými odtieňami sivej, Obzvlášť je to viditeľné na vonkajších okrajoch listov. V prípade jedného z výtlačkov mi chýba text na stranách: 233,236,237,240,241,244,245,248 Uvádzam ich tu pre overenie pokiaľ by išlo o systematickú chybu.
Čti víc
Martina Fábian
Martina Fábian
30.3.2016
Názor čitateľa
Mne sa niečo podobné stalo dávnejšie s úplne inou knihou - Temné hmoty. Písala som vtedy do Martinusu a oni boli okamžite ochotní mi knihu vymeniť. ja som však nechcela čakať, tak som ich požiadala, či by mi tie chýbajúce stránky neoskenovali a neposlali. Na druhý deň som ich mala v maili. Milujem túto spoločnosť :)
Čti víc
Michal
22.10.2015
Názor čitateľa
Musím súhlasiť. Obálka fyzicky vyzerá oveľa krajšie Blýskač ma tiež dostal, budem si musieť na to zvyknúť, ako som si musel pri Hre o Trony na Riavokrut (Riverrun) a Zlejisko (Castamere). Knihu mám vytlačenú správne, text na stranách nechýba a nepostrehol som ani zmenu farebnosti, len ma trošku zarazili nepomerne široké vonkajšie okraje.
Čti víc
Gege
12.10.2015
Radšej neskoro ako nikdy?
Zhruba pred troma mesiacmi som dočítal Pani jazera po česky. A teraz zistím, že sa chystá slovenské vydanie. No, ale ako tak na to pozerám... neviem. Obálka nezaujímavá a nechápem prečo sa namiesto úvodzoviek používajú pomlčky. Veď takto sa písali staré knihy. Už len to ma odrádza. Neviem či známa fráza RADŠEJ NESKORO AKO NIKDY je tu na mieste.
Čti víc
Gege
17.10.2015
Názor čitateľa
V češtine sú uvodzovky a podľa mňa je to tak lepšie.
Čti víc
Marian Cingel
13.10.2015
Názor čitateľa
V polskom originaly su pouzite pomlcky pre priamu rec. Vid http://andrzejsapkowski.pl/sezon_burz_rozdzial_1.pdf
Čti víc
Richard Fulek
30.9.2015
Názor čitateľa
Super čítanie, naozaj odporúčam. Sapkowksi dokazuje svoje majstrovstvo. Spočiatku sa kniha javí len ako zbierka poviedok, avšak postupne veci začínajú do seba zapadať a vyvrcholia v strhujúcom závere, ktorý vyrazí dych nejednému čitateľovi.
Čti víc
Michal Nosek
30.9.2015
Názor
Priložená ukážka vyzerá naozaj dobre ( česky som to čítal toľkokrát, že to mám namemorované ) veď to prekladal ten istý človek, čo aj Husitov a to bol naozaj luxus. Jediné čo ma odrádza je ten meč na obálke, ten je naozaj hrozný...
Čti víc
Nera
29.9.2015
? nie je nahodou tento diel vonku uz dost dlho a v cestine? :D
ja ze nejaka novinka... to akoze velky boom teraz, slovensky preklad? :D pokial knihy prelozene, tak nikdy nie po slovensky, ved to sa neda citat.

ako zabit nadsenie.. :D
Čti víc
Roland Mate
Roland Mate
30.9.2015
Názor čitateľa
Vtip je v tom, ze doteraz bol slovensky fantasy a sci-fi trh pokladany za tak maly, ze sa neoplatilo vydavat knihy v dvoch jazykovych mutaciach, ked kazdy aj tak cital po cesky. Nastastie sa to zacina menit, vychadza aj Game of Thrones po slovensky, Cervenakove diela, teraz Zaklinac. Osobne ma to tesi, aj ked vacsinu som cital (aj vlastnim) po cesky. A aj prekladatelia ziskaju prax, nevidim rozdiel, ak je dobry preklad medzi cestinou a slovencinou (v kvalite myslim), ked original je v inom cudzom jazyku. Samozrejme, ak je kniha pisana primarne v cestine, slovenske vydanie vzdy bude len preklad. Takto maju ale oba preklady rovnaky zdroj a neviem, preco by slovensky preklad z polskeho jazyka nemal byt rovnako dobry ako cesky.
Čti víc
Adam Kazík
25.9.2015
Ach můj bože
První povídka mě ze začátku moc nebavila, ale pak přišlo monstrum nebudu říkat jaké, protože jestli chcete vědět
jaké tak si tu knihu kup! Kup myslím tebe který tohle čteš a díky že to čteš! No četl jsem a přišla najednou Stryga 50 stran sem četl bez ustání a co mám říct? Úžasné! Knihu jsem dočetl za 26 dní a než jsem ji dočetl už sem objednal 2 (Zaklínač Meč osudu-první den 30 stran přečteno teď se nevychvaluji ale pouze zdůrazňuji že ta kniha je úžasná) Všem bych knihu doporučil je v ní vážnost poučení a Marigold :D. Vy kdo ho znáte určitě pobaví jeho hlášky. Hru jsem nehrál pouze sledoval a musím uznat že vývojáři hry musí být neuvěřitelní fandové skvělých knih s názvem zaklínač! Všem doporučuji a dávám 5 Obrovských hvězd knize i Panu
Andrzeji Sapkowskemu skvělému spisovateli. Musím poděkovat i Samotné službě Martinus za vše. Skvělé a vtipné e-maily. No už to nebudu rozepisovat Děkuji těm kteří jste si toto přečetli

Adam
Čti víc

Čti víc
Kupte společně
Zaklínač I. - Poslední přání - Andrzej Sapkowski
Zaklínač II. - Meč osudu - Andrzej Sapkowski
475 Kč
Ušetříte 43 Kč

„Knihkupectví je jeden z mála důkazů, ze lidé stále myslí.“

Jerry Seinfeld