Zapojte se do hry Knižní putování 4 a vyhrajte 10 000 Kč poukázky na knížky a víkendový pobyt!

Přečtete na zařízeních:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartphone nebo tablet s příslušnou aplikací
  • Počítač s příslušnou aplikací

Nelze měnit velikost písma, formát je proto vhodný spíše pro větší obrazovky.

Více informací v našich návodech

Přečtete na zařízeních:

  • Pocketbook
  • Kindle
  • Smartphone nebo tablet s příslušnou aplikací
  • Počítač s příslušnou aplikací

Více informací v našich návodech

Přečtete na:

Nepřečtete na:

Jak číst e-knihy zabezpečené přes Adobe DRM?

Tej, čo prešla popri mne

Tej, čo prešla popri mne je výnimočný dvojjazyčný výber z diela Charlesa Baudelaira v preklade Ľubomíra Feldeka s pôsobivými ilustráciami od Kataríny Vavrovej. Výber chce... Číst víc

5,0 2 hodnocení
Nakladatel
Perfekt, 2021
208 stran
4-5 hodin čtení
Vycházíme z průměrného údaje o rychlosti čtení 230 slov za minutu, od knihy ke knize a od čtenáře ke čtenáři se to však může lišit.

Tej, čo prešla popri mne je výnimočný dvojjazyčný výber z diela Charlesa Baudelaira v preklade Ľubomíra Feldeka s pôsobivými ilustráciami od Kataríny Vavrovej. Výber chce sprítomniť jedného z najväčších francúzskych básnikov... Číst víc

  • Pevná vazba
  • Slovenština, francouzština
Vyprodané
Mrzí nás to, všechny kusy tohoto titulu se už bohužel prodaly a nemáme ho na skladě my ani distributor :( Teoreticky ale můžete mít štěstí v některých jiných obchodech, které ještě neprodaly poslední kusy.

Potřebujete poradit knihu?

Zeptejte se online knihkupce!

Proč nakupovat knihy na Martinus.cz?

  • Tituly skladem doručujeme do druhého dne
  • Knihomolská záložka ke každému nákupu
  • Více než 9 000 výdejních míst

Naši skřítci doporučují

Martinus Knižní putování 4. Hrajte o knihy na celý rok a knihomolský pobyt. Chci hrát
Tej, čo prešla popri mne je výnimočný dvojjazyčný výber z diela Charlesa Baudelaira v preklade Ľubomíra Feldeka s pôsobivými ilustráciami od Kataríny Vavrovej. Výber chce sprítomniť jedného z najväčších francúzskych básnikov, významného predstaviteľa svetovej moderny. V roku 1857 Baudelaira hnali za jeho básne pred súd, lebo verejnosť poburovali, no v súčasnosti žasneme nad nespornou umeleckou hodnotou jeho poézie. Dnes si aj jeho Zdochlinu už vieme prečítať ako nádhernú ľúbostnú báseň, ktorá vôbec nie je taká cynická, ako vyzerá na prvý pohľad. Súčasťou knihy je prehľad dramatického života Charlesa Baudelaira, ako aj komentár k niektorým jeho básňam a pútavá úvaha Môj Baudelaire z pera Ľubomíra Feldeka.
Naše katalogové číslo
1229353
Počet stran
208
Vazba
pevná vazba
Rozměr
245×325 mm
Hmotnost
1724 g
ISBN
9788082260338
Rok vydání
2021
Ilustrace
Vydání
1
Jazyk
slovenština, francouzština
Překlad
Nakladatel
Perfekt
Ostatní
s podporou FPU
Kategorizace

Našli jste nepřesnosti? Dejte nám, prosím, vědět!

Nahlásit chybu nebo škodlivý obsah

Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

Hodnocení

5,0 / 5
2
0
0
0
0

Jak se líbila kniha vám?

Čtenářské recenze

Eva Fajmonová
Ověřený nákup
6.4.2022
Kniha krásna poéziou a ilustráciami Katariny Vávrovej, verše vo francúzskom originále aj vo výbornom preklade, veľmi doporučujem, zážitok čítať
reagovat
olga KISSOVA
Ověřený nákup
14.1.2022
Niekedy je menej viac
Kniha ma nadherne ilustracie, a pekny preklad. Tak trochu sklamanim pre mna je vsak graficka uprava, hlavne dvojnasobna snaha odlisit slovensky a francuzsky text - fontom, aj farbou, rusive sa zda aj rimske cislovenie basni.
reagovat
Erik
Neověřený nákup
16.12.2021
Baudelaire opäť po slovensky
Po dvadsiatich štyroch rokoch vyšla v slovenčine opäť poézia od Charlesa Baudelaira. Preklad od Jána Švantnera z 90. rokov je mi bližší, lebo mi lemoval dospievanie, ale Ľubomír Feldek a Anna Lara si neviedli zle. Naopak. Uvediem príklad:

Švantner:
Ó, knieža exilu, tebe sa krivda činí,
ty, čo vždy mocnejší dvíhaš sa z prahlbiny

Feldek:
Ty, knieža vyhnancov a obeť krívd, čo vždy
silnejší vynáraš sa z každej porážky

Fakt je, že je to predovšetkým výtvarná kniha. Celostranové i dvojstranové ilustrácie Kataríny Vavrovej dominujú, a tak je tu básní menej ako od Švantnera (a nie celkom sa kryjú, čo je dobre). Ale je tu aj krátky vhľad do poviedky Fanfarlo a do básní v próze. Plusom je dvojazyčnosť, každá báseň má pri sebe aj svoj francúzsky predobraz.
Nech je ako chce, po dlhých rokoch tu máme Baudelaira v slovenčine, neváhajte! Zasa dlho nebude. A vydanie kompletných Kvetov zla (po vzore českých vydaní) by bol zázrak. Možno raz...

A ešte by sme si mohli vziať príklad od Čechov, ktorí do zbierok poézie vždy zaradia relevantnú štúdiu o autorovi alebo o prekladoch. My tu máme doslov od Feldeka o Feldekovi...
reagovat
neuvedené
Neověřený nákup
9.4.2022
To nie je také isté...Dvesto preložených básní mi leží v šuflíku už niekoľko rokov. Mám kvety zla preložené komplet. Je to súhra náhod. Prvé Baudelairove preložené básne mi skrížil preklad Švantnera ako absolventke prekladateľstva z FJ, posledné - preklad veľkolepého majstra Feldeka. Kedysi dávno som do súťaže posielala Baudelaira aj Rimbauda. Bez odozvy. Básní je toľko, že si ich skutočne nemám kam strčiť. Hneď ako dokončím druhú VŠ, ich budem publikovať. I keď štátne vyznamenanie z toho určite nebude. Veľké ryby malé ryby vždy len zožerú.

Nakladatelství Perfekt

Obchodní název
Perfekt, a.s.
Adresa
Zimná 8
821 02 Bratislava
Slovenská republika
E-mail
odbyt@perfekt.sk
Proti některým částem svého já zůstáváme bezmocní.
Kniha: Osamělost prvočísel (Paolo Giordano), 2021
Osamělost prvočísel
  • Paolo Giordano