Babylon - R.F. Kuang, Host, 2024
Odysseia, Academia Bohemica, 2012

585 Kč

Při nákupu nad 999 Kč
poštovné zdarma
Odysseia, Academia Bohemica, 2012
Odysseia, Academia Bohemica, 2012

Odysseia

    O autorovi Iliady a Odysseie nic nevíme, a přesto zůstává jméno Homér ve světové literatuře jedním z nejznámějších a příběhy jeho dvou eposů inspirovaly a stále inspirují... Číst víc

    5,0 2 hodnocení
    Nakladatel
    Academia Bohemica, 2012
    488 stran
    7-8 hodin čtení

    O autorovi Iliady a Odysseie nic nevíme, a přesto zůstává jméno Homér ve světové literatuře jedním z nejznámějších a příběhy jeho dvou eposů inspirovaly a stále inspirují nespočetnou řadu literátů a umělců.. Číst víc

    • Pevná vazba
    • Čeština
    Vyprodané

    Zadejte e-mail a my vám dáme vědět, jakmile bude kniha dostupná.

    Další knižní vydání
    Odysseia, , 1999
    Kniha
    Čeština, 1999
    Vyprodané

    Potřebujete poradit knihu?

    Zeptejte se online knihkupce!

    Proč nakupovat na Martinus.cz?

    • Doprava zdarma od 999 Kč
    • Více než 5 000 výdejních míst
    • Záložky ke každému nákupu

    Naši skřítci doporučují

    Šikmý kostel: Třetí díl - Karin Lednická, Bílá vrána, 2024

    Více o knize

    O autorovi Iliady a Odysseie nic nevíme, a přesto zůstává jméno Homér ve světové literatuře jedním z nejznámějších a příběhy jeho dvou eposů inspirovaly a stále inspirují nespočetnou řadu literátů a umělců. Odysseia líčí dramatický, deset let trvající návrat jednoho z účastníků dobývání Tróje, ithackého krále Odyssea, domů, na rodný ostrov. Po letech bloudění a řadě dobrodružství Odysseus přistane u břehů Ihaky, vypořádá se s nápadníky své ženy Penelopy, která přes zprávy o Odysseově smrti na návrat svého muže věrně čekala, a teprve pak se dá Penelopě poznat. Na rozdíl od klasického filologa Otmara Vaňorného, který ve svém překladu Iliady i Odysseie zachoval hexametr, použil Vladimír Šrámek (1893–1969) při překladu obou eposů volný verš a zvolil moderní básnický jazyk. Klasičtí filologové měli k tomuto přístupu výhrady, ale zároveň oceňovali básnickou krásu Šrámkova textu. Odysseia ve Šrámkově překladu vyšla poprvé v roce 1940 (pak ještě v letech 1945 a 1987) a měla u čtenářů velký úspěch. Přes odstup více než sedmdesáti let neztratil tento vynikající a působivý překlad nic ze svého kouzla a síly.
    Číst víc

    Našli jste nepřesnosti? Dejte nám, prosím, vědět!

    Nahlásit chybu

    Máte o knize více informací než je na této stránce nebo jste našli chybu? Budeme vám velmi vděční, když nám pomůžete s doplněním informací na našich stránkách.

    Hodnocení

    5,0 / 5

    2 hodnocení

    2
    0
    0
    0
    0

    Jak se líbila kniha vám?

    Čtenářské recenze

    Marek Čorba
    Neověřený nákup
    7.1.2013
    Názor čitateľa
    Nuž, čo dodať k tým 5 hviezdičkám. Ilias a Odysseia sú vrcholom literárnej kultúry nášej civilizácie. V tomto prípade sa ale navyše jedná o preklad V. Šrámka, ktorý je pozoruhodný hneď z viacero aspektov. V prvom rade sa jedná o preklad do moderného jazyka bez viazanosti na hexameter (ktorý je v našich zemepisných šírkach neaplikovatelný). Šrámek použil veľmi zdarilého volného verša a tým podčiarkol estetickú stránku eposu. Ostatné 3 či 4 preklady sú so Šrámkovým nezrovnatelné aj preto, že ich majú na svedomí filológovia, lingvisti. Tí sa prekladu zhostili veľmi suchopádne a z môjho hľadiska neliterárne a "bezcitne". Cena knihy nie je nízka, no rozhodne adekvátna k hodnote ktorú tým získate. Zvlášť možno vyzdvihnúť vydavatelstvo Academia, väzba je kvalitná, s integrovanou záložkou a samotná kvalita tlače a sadzby tiež na úrovni. Doporučujem tiež Ilias z rovnakej edície. Číst víc

    „Nejen, že neexistuje žádný Bůh, ale zkuste sehnat o víkendu instalatéra.“

    Vyřídit si účty - Woody Allen, 2003
    Vyřídit si účty
    Woody Allen